Salmi 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente. | 1 For the leader. A psalm of the Korahites. |
2 Da Sion irraggia la sua bellezza. | 2 Hear this, all you peoples! Give ear, all who inhabit the world, |
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta. | 3 You of lowly birth or high estate, rich and poor alike. |
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo. | 4 My mouth shall speak wisdom, my heart shall offer insight. |
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi. | 5 I will turn my attention to a problem, expound my question to the music of a lyre. |
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio. | 6 Why should I fear in evil days, when my wicked pursuers ring me round, |
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio. | 7 Those who trust in their wealth and boast of their abundant riches? |
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. | 8 One cannot redeem oneself, pay to God a ransom. |
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri, | 9 Too high the price to redeem a life; one would never have enough |
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi. | 10 To stay alive forever and never see the pit. |
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione. | 11 Anyone can see that the wisest die, the fool and the senseless pass away too, and must leave their wealth to others. |
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene. | 12 Tombs are their homes forever, their dwellings through all generations, though they gave their names to their lands. |
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri? | 13 For all their riches mortals do not abide; they perish like the beasts. |
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo. | 14 This is the destiny of those who trust in folly, the end of those so pleased with their wealth. Selah |
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ». | 15 Like sheep they are herded into Sheol, where death will be their shepherd. Straight to the grave they descend, where their form will waste away, Sheol will be their palace. |
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto? | 16 But God will redeem my life, will take me from the power of Sheol. Selah |
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle? | 17 Do not fear when others become rich, when the wealth of their houses grows great. |
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri. | 18 When they die they will take nothing with them, their wealth will not follow them down. |
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni. | 19 When living, they congratulate themselves and say: "All praise you, you do so well." |
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre. | 20 But they will join the company of their forebears, never again to see the light. |
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi. | 21 For all their riches, if mortals do not have wisdom, they perish like the beasts. |
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi. | |
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ». |