Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára.
2 Da Sion irraggia la sua bellezza.2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian:
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt!
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése.
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet.
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága?
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek.
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért.
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti,
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre.
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat.
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön.
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá.
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek.
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk.
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem.
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége,
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána.
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«,
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot.
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».