Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 49


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente.1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus.
2 Da Sion irraggia la sua bellezza.2 Audite haec, omnes gentes;
auribus percipite, omnes, qui habitatis orbem:
3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta.3 quique humiles et viri nobiles,
simul in unum dives et pauper!
4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo.4 Os meum loquetur sapientiam,
et meditatio cordis mei prudentiam.
5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi.5 Inclinabo in parabolam aurem meam,
aperiam in psalterio aenigma meum.
6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio.6 Cur timebo in diebus malis,
cum iniquitas supplantantium circumdabit me?
7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio.7 Qui confidunt in virtute sua
et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.8 Etenim seipsum non redimet homo;
non dabit Deo propitiationem suam.
9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri,9 Nimium est pretium redemptionis animae eius:
ad ultimum deficiet,
10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi.10 ut vivat usque in finem nec videat interitum.
11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione.11 Et videbit sapientes morientes;
simul insipiens et stultus peribunt
et relinquent alienis divitias suas.
12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene.12 Sepulcra eorum domus illorum in aeternum;
tabernacula eorum in progeniem et progeniem,
etsi vocaverunt nominibus suis terras suas.
13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri?13 Et homo, cum sit in honore, non permanebit;
comparatus est iumentis, quae pereunt,
et similis factus est illis.
14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo.14 Haec via illorum, quorum fiducia in semetipsis,
et finis eorum, qui complacent in ore suo.
15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ».15 Sicut oves in inferno positi sunt,
mors depascet eos;
descendent praecipites ad sepulcrum,
et figura eorum erit in consumptionem:
infernus habitaculum eorum.
16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto?16 Verumtamen Deus redimet animam meam,
de manu inferi vere suscipiet me.
17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle?17 Ne timueris, cum dives factus fuerit homo,
et cum multiplicata fuerit gloria domus eius,
18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri.18 quoniam, cum interierit, non sumet omnia,
neque descendet cum eo gloria eius.
19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni.19 Cum animae suae in vita ipsius benedixerit:
“ Laudabunt te quod benefecisti tibi ”,
20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre.20 tamen introibit ad progeniem patrum suorum,
qui in aeternum non videbunt lumen.
21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi.21 Homo, cum in honore esset, non intellexit;
comparatus est iumentis, quae pereunt,
et similis factus est illis.
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi.
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ».