Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe 17


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 « Il mio spirito si consuma, i miei giorni finiscono, e non mi resta altro che il sepolcro,1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
2 sebbene non abbia peccato, il mio occhio vive nelle amarezze.2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
3 Liberami, Signore, mettimi accanto a te, e allora vengano pure a combattere contro di me.3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
4 Hai allontanato il loro cuore dalla sapienza, e per questo non trionferanno.4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
5 Egli promette la preda ai compagni, mentre gli occhi dei suoi figli si struggono.5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Mi ha fatto la favola del volgo, e come un esempio dinanzi a loro.6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
7 Ho perso il lume degli occhi dall'indignazione e le mie membra son quasi ridotte a nulla,7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 i giusti ne stupiranno, e l'innocente si leverà contro l'ipocrita,8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 il giusto terrà la sua strada, e chi ha le mani pure raddoppierà il coraggio.9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Andate dunque voi tutti a mutar pensiero e poi tornate, chè non mi riesce trovare tra voi un sapiente,10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
11 i miei giorni son passati, i miei disegni, affanno del mio cuore, sono svaniti,11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 han cambiata la notte in giorno. Spero che dopo le tenebre venga di nuovo la luce.12 They change the night into day: the light is short because of darkness.
13 Ma quando avrò aspettato, il soggiorno dei morti sarà la mia casa: nelle tenebre ho già disteso il mio letto.13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
14 Ho detto alla putredine: Tu sei mio padre, e ai vermi: Voi siete mia madre e mie sorelle.14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou are my mother, and my sister.
15 Dov'è dunque ciò che aspetto? E la mia pazienza chi la considera?15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
16 Scenderanno tutte le mie cose nell'Abisso? E potrò almeno laggiù aver requie? ».16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.