Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Ma Giobbe rispose e disse:1 Respondens autem Iob ait:
2 «Anche adesso è d'amarezza il mio discorso, e la mano che mi colpisce s'è aggravata sul mio gemito.2 “ Nunc quoque in amaritu tudine est querela mea,
et manus eius aggravata est super gemitum meum.
3 Oh! se io sapessi come ritrar Lui, e giungere fino al suo soglio!3 Quis mihi tribuat, ut cognoscam et inveniam illum
et veniam usque ad solium eius?
4 Disporrei avanti a Lui la mia causa, e riempirei la mia bocca di querele;4 Ponam coram eo iudicium
et os meum replebo increpationibus,
5 saprei le parole ch'egli mi risponderebbecapirei ciò che mi direbbe.5 ut sciam verba, quae mihi respondeat,
et intellegam quid loquatur mihi.
6 Vorrei solo che con molta possanza non discutesse meco, nè con la grandezza della sua maestà m'opprimesse,6 Num multa fortitudine contendet mecum?
Non! Ipse tantum audiat!
7 che usasse equità a mio riguardo, e la mia causa sarebbe vincitrice.7 Tunc iustus disceptabit cum illo,
et ego evaderem in perpetuo a iudice meo.
8 Se io vado verso oriente, egli non compare, se verso occidente, non lo scorgo:8 Si ad orientem iero, non apparet;
si ad occidentem, non intellegam eum.
9 se verso sinistra, che farò? non lo raggiungo, se mi volgo a destra, non lo vedo.9 Si ad sinistram pergam, non apprehendam eum;
si me vertam ad dexteram, non videbo illum.
10 Eppur egli conosce la mia condotta, mi ha saggiato come oro che passa al fuoco.10 Ipse vero scit viam meam,
et, si probaverit me, quasi aurum egrediar.
11 All'orme di lui s'attenne il mio piede, la sua vita ho seguìto senza declinarne;11 Vestigia eius secutus est pes meus,
viam eius custodivi et non declinavi ex ea.
12 dai comandi delle sue labbra non mi dilungai, nel mio seno nascosi le parole della sua bocca.12 A mandatis labiorum eius non recessi
et in sinu meo abscondi verba oris eius.
13 Poichè egli è solo, e nessuno può impedire il suo progetto, e l'anima sua fa tutto ciò che vuole.13 Ipse enim solus est, et quis repellet eum?
Et anima eius, quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Quand'egli avrà compiuto la sua volontà a mio riguardo, anche molte altre cose simiglianti egli ha pronte.14 Cum expleverit in me voluntatem suam,
et alia multa similia praesto sunt ei;
15 E per questo della sua presenza io pavento, e riflettendo su lui sono assalito da timore.15 et idcirco a facie eius turbatus sum
et considerans eum timore sollicitor.
16 Dio ha reso flaccido il mio cuore, e l'Onnipotente mi ha conturbato;16 Deus mollivit cor meum,
et Omnipotens conturbavit me.
17 io invero non perisco per le imminenti tenebre, nè dalla caligine è ricoperto il mio volto.17 Non enim perii propter imminentes tenebras,
nec faciem meam operuit caligo.