Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA CEI 2008NEW JERUSALEM
1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale:
1 The kings of the country, whom the Israelites conquered and whose territory they took, on the further, eastern side of the Jordan, from the Wadi Arnon to Mount Hermon, with the entire Arabah to the east, were asfol ows:
2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti,2 Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, ruled from Aroer which is on the edge of the ArnonVal ey, including the bottom of the val ey, half Gilead and as far as the Jabbok, the river forming the frontier withthe Ammonites;
3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga.
3 the eastern Arabah up to the Sea of Chinneroth, and as far as the Sea of the Arabah, or Salt Sea, onthe eastern side, in the direction of Beth-Jeshimoth, and, in the south, the watered foothil s of Mount Pisgah.
4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei;4 Og king of Bashan, one of the last of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and Edrei,
5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 ruled over Mount Hermon and Salecah, the whole of Bashan to the frontier of the Geshurites andMaacathites, and half Gilead to the frontier of Sihon king of Heshbon.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse.
6 Moses, servant of Yahweh, and the Israelites conquered these, and Moses, servant of Yahweh,conferred their territory on the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù,7 The kings of the country whom Joshua and the Israelites conquered on the nearer, western side of theJordan, from Baal-Gad in the Vale of Lebanon to Mount Halak rising towards Seir, and whose heritage Joshuadistributed to the tribes of Israel, dividing it up between them, were as follows:
8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 In the highlands and the lowlands, in the Arabah and in the watered foothil s, in the desert and in theNegeb, belonging to the Hittites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites:
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 the king of Jericho, one; the king of Ai near Bethel, one;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno;
15 the king of Libnah, one; the king of Adul am, one;
16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno;
18 the king of Aphek, one; the king of Sharon, one;
19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno;
19 the king of Merom, one; the king of Hazor, one;
20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno;
20 the king of Shimron Meron, one; the king of Achshaph, one;
21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno;
22 the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
il re delle popolazioni di Gàlgala, uno;
23 the king of Dor, on the Slopes of Dor, one; the king of the nations in Galilee, one;
24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re.24 the king of Tirzah, one; Total number of al these kings: thirty-one.