Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale:
1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:
2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti,2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;
3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga.
3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Beth-jeshimoth; and from the south, under Ashdoth-pisgah:
4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei;4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse.
6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù,7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;
8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;
15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno;
15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;
16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno;
16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;
17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno;
17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;
18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno;
18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;
19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno;
19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;
20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno;
20 The king of Shimron-meron, one; the king of Achshaph, one;
21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;
22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno;
22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
il re delle popolazioni di Gàlgala, uno;
23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;
24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re.24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.