Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale:
1 Das sind die Könige des Landes, die von den Israeliten geschlagen wurden, und die Länder, die sie in Besitz nahmen, jenseits des Jordan im Osten vom Arnontal bis zum Hermongebirge mit der ganzen Araba im Osten:
2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti,2 Sihon, der Amoriterkönig, der in Heschbon wohnte; er herrschte von Aroër am Rand des Arnontales und von der Mitte des Tals an über das halbe Gilead bis zum Jabboktal, das die Grenze zu den Ammonitern bildet,
3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga.
3 ferner über die Araba bis zum See Kinneret im Osten und bis zum Meer der Araba, dem Salzmeer im Osten in Richtung auf Bet-Jeschimot und im Süden über das Gebiet am Fuß des Berges Pisga,
4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei;4 dann das Gebiet des Og, des Königs von Baschan, der von den Rafaïtern übrig geblieben war und in Aschtarot und in Edreï wohnte;
5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 er herrschte über das Hermongebirge und Salcha und den ganzen Baschan bis zum Gebiet der Geschuriter und der Maachatiter sowie über das halbe Gilead bis zum Gebiet Sihons, des Königs von Heschbon.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubenitern, den Gaditern und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.
7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù,7 Das sind die Könige des Landes, die Josua und die Israeliten jenseits des Jordan im Westen geschlagen hatten, von Baal- Gad in der Libanonsenke bis zu den kahlen Bergen, die nach Seïr hin ansteigen - Josua gab ihr Land den Stämmen Israels zum Besitz, deren Stammeseinteilung entsprechend:
8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 im Gebirge und in der Schefela, in der Araba und an den Bergabhängen, in der Wüste und im Negeb, (das Land) der Hetiter, der Amoriter, der Kanaaniter, der Perisiter, der Hiwiter und der Jebusiter:
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 Der König von Jericho: einer; der König von Ai, das seitlich von Bet-El liegt: einer;
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 der König von Jerusalem: einer; der König von Hebron: einer;
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 der König von Jarmut: einer; der König von Lachisch: einer;
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 der König von Eglon: einer; der König von Geser: einer;
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 der König von Debir: einer; der König von Geder: einer;
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 der König von Horma: einer; der König von Arad: einer;
15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno;
15 der König von Libna: einer; der König von Adullam: einer;
16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno;
16 der König von Makkeda: einer; der König von Bet-El: einer;
17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno;
17 der König von Tappuach: einer; der König von Hefer: einer;
18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno;
18 der König von Afek: einer; der König von Scharon: einer;
19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno;
19 der König von Madon: einer; der König von Hazor: einer;
20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno;
20 der König von Schimron-Meron: einer; der König von Achschaf: einer;
21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 der König von Taanach: einer; der König von Megiddo: einer;
22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno;
22 der König von Kedesch: einer; der König von Jokneam am Karmel: einer;
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
il re delle popolazioni di Gàlgala, uno;
23 der König von Dor an der Höhe von Dor: einer; der König von Gojim in Galiläa: einer;
24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re.24 der König von Tirza: einer; zusammen: einunddreißig Könige.