Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 12


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Questi sono i re della regione al di là del Giordano, a oriente, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, dal torrente Arnon al monte Ermon, con tutta l’Araba orientale:
1 These are the kings, whom the children of Israel slew and possessed their land beyond the Jordan towards the rising of the sun, from the torrent Arnon unto mount Hermon, and all the east country that looketh towards the wilderness.
2 Sicon, re degli Amorrei che risiedeva a Chesbon; egli dominava, partendo da Aroèr, situata sul margine della valle del torrente Arnon, il fondovalle del torrente, la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, confine degli Ammoniti,2 Sehon king of the Amorrhites, who dwelt in Hesebon, and had dominion from Aroer, which is seated upon the bank of the torrent Arnon, and of the middle part in the valley, and of half Galaad, as far as the torrent Jaboc, which is the border of the children of Ammon.
3 e l’Araba fino alla riva orientale del mare di Chinaròt e fino alla riva orientale del mare dell’Araba, cioè il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimòt e più a meridione, fin sotto le pendici del Pisga.
3 And from the wilderness, to the sea of Ceneroth towards the east, and to the sea of the wilderness, which is the most salt sea, on the east side by the way that leadeth to Bethsimoth: and on the south side that lieth under Asedoth, Phasga.
4 Og, re di Basan, uno degli ultimi figli dei Refaìm, che risiedeva ad Astaròt e a Edrei;4 The border of Og the king of Basan, of the remnant of the Raphaims who dwelt in Astaroth, and in Edrai, and had dominion in mount Hermon, and in Salecha, and in all Basan, unto the herders
5 egli dominava il monte Ermon e Salca e tutto Basan fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
5 Of Gessuri and Machati, and of half Galaad: the borders of Sehon the king of Hesebon.
6 Mosè, servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti, e Mosè, servo del Signore, ne diede il possesso a quelli di Ruben, a quelli di Gad e a metà della tribù di Manasse.
6 Moses the servant of the Lord, and the children of Israel slew them, and Moses delivered their land in possession to the Rubenites, and Gadites, and the half tribe of Manasses.
7 Questi sono i re del territorio a occidente del Giordano, che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e le cui terre Giosuè diede in proprietà alle tribù d’Israele, secondo le loro divisioni in tribù,7 These are the kings of the land, whom Josue and the children of Israel slew beyond the Jordan on the west side from Baalgad in the held of Libanus, unto the mount, part of which goeth up into Seir: and Josue delivered it in possession to the tribes of Israel, to every one their divisions,
8 nella zona montuosa, nella Sefela, nell’Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb, dov’erano gli Ittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
8 As well in the mountains as in the plains and the champaign countries. In Asedoth, and in the wilderness, and in the south was the Hethite and the Amorrhite, the Chanaanite and the Pherezite, the Hevite and the Jebusite.
9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, che è presso Betel, uno;
9 The king of Jericho one: the king of Hai, which is on the side of Bethel, one:
10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
10 The king of Jerusalem one, the king of Hebron one.
11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
11 The king of Jerimoth one, the king of Lachis one,
12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
12 The king of Eglon one, the king of Gazer one,
13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
13 The king of Dabir one, the king of Gader one,
14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
14 The king of Herma one, the king of Hered one,
15 il re di Libna, uno; il re di Adullàm, uno;
15 The king of Lebna one, the king of Odullam one,
16 il re di Makkedà, uno; il re di Betel, uno;
16 The king of Maceda one, the king of Bethel one,
17 il re di Tappùach, uno; il re di Chefer, uno;
17 The king of Taphua one, the king of Opher one,
18 il re di Afek, uno; il re di Saron, uno;
18 The king of Aphec one, the king of Saron one,
19 il re di Madon, uno; il re di Azor, uno;
19 The king of Madon one, the king of Asor one,
20 il re di Simron-Meron, uno; il re di Acsaf, uno;
20 The king of Semeron one, the king of Achsaph one,
21 il re di Taanac, uno; il re di Meghiddo, uno;
21 The king of Thenac one, the king of Megeddo one,
22 il re di Kedes, uno; il re di Iokneàm del Carmelo, uno;
22 The king of Cades one, the king of Jachanan of Carmel one,
23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
il re delle popolazioni di Gàlgala, uno;
23 The king of Dor, and of the province of Dor one, the king of the nations of Galgal one,
24 il re di Tirsa, uno. In tutto trentuno re.24 The king of Thersa one: all the kings thirty and one.