Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 2008VULGATA
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
1 Qui timet Deum faciet bona,
et qui continens est justitiæ apprehendet illam :
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
2 et obviabit illi quasi mater honorificata,
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
3 Cibabit illum pane vitæ et intellectus,
et aqua sapientiæ salutaris potabit illum :
et firmabitur in illo, et non flectetur :
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
4 et continebit illum, et non confundetur :
et exaltabit illum apud proximos suos,
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
5 et in medio ecclesiæ aperiet os ejus,
et adimplebit illum spiritu sapientiæ et intellectus,
et stola gloriæ vestiet illum.
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
6 Jucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum,
et nomine æterno hæreditabit illum.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi.
Homines stulti non videbunt eam :
longe enim abest a superbia et dolo.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
8 Viri mendaces non erunt illius memores :
et viri veraces invenientur in illa,
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
10 quoniam a Deo profecta est sapientia.
Sapientiæ enim Dei astabit laus,
et in ore fideli abundabit,
et Dominator dabit eam illi.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
11 Non dixeris : Per Deum abest :
quæ enim odit ne feceris.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
12 Non dicas : Ille me implanavit :
non enim necessarii sunt ei homines impii.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
13 Omne execramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Deus ab initio constituit hominem,
et reliquit illum in manu consilii sui :
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
15 adjecit mandata et præcepta sua.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te,
et in perpetuum fidem placitam facere.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Apposuit tibi aquam et ignem,
ad quod volueris porrige manum tuam.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum :
quod placuerit ei dabitur illi :
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
19 quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia,
videns omnes sine intermissione.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
21 Nemini mandavit impie agere,
et nemini dedit spatium peccandi :
22 non enim concupiscit multitudinem
filiorum infidelium et inutilium.