Siracide 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Chi teme il Signore farà tutto questo, chi è saldo nella legge otterrà la sapienza. | 1 He that feareth God, will do good: and he that possesseth justice, shall lay hold on her, |
2 Ella gli andrà incontro come una madre, lo accoglierà come una vergine sposa; | 2 And she will meet him as an honourable mother, and will receive him as a wife married of a virgin. |
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza e lo disseterà con l’acqua della sapienza. | 3 With the bread of life and understanding, she shall feed him, and give him the water of wholesome wisdom to drink: and she shall be made strong in him, and he shall not be moved: |
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà, a lei si affiderà e non resterà confuso. | 4 And she shall hold him fast, and he shall not be confounded: and she shall exalt him among his neighbours. |
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea. | 5 And in the midst of the church she shall open his mouth, and shall fill him with the spirit of wisdom and understanding, and shall clothe him with a robe of glory. |
6 Troverà gioia e una corona di esultanza e un nome eterno egli erediterà. | 6 She shall heap upon him a treasure of joy and gladness, and shall cause him to inherit an everlasting name. |
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza e i peccatori non la contempleranno mai. | 7 But foolish men shall not obtain her, and wise men shall meet her, foolish men shall not see her: for she is far from pride and deceit. |
8 Ella sta lontana dagli arroganti, e i bugiardi non si ricorderanno di lei. | 8 Lying men shall not be mindful of her: but men that speak truth shall be found with her, and shall advance, even till they come to the sight of God. |
9 La lode non si addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. | 9 Praise is not seemly in the mouth of a sinner: |
10 La lode infatti va celebrata con sapienza ed è il Signore che la dirige. | 10 For wisdom came forth from God: for praise shall be with the wisdom of God, and shall abound in a faithful mouth, and the sovereign Lord will give praise unto it. |
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno», perché egli non fa quello che detesta. | 11 Say not: It is through God, that she is not with me: for do not thou the things that he hateth. |
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore», perché non ha bisogno di un peccatore. | 12 Say not: He hath caused me to err: for he hath no need of wicked men. |
13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quelli che lo temono. | 13 The Lord hateth all abomination of error, and they that fear him shall not love it. |
14 Da principio Dio creò l’uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. | 14 God made man from the beginning, and left him in the hand of his own counsel. |
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti; l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà. | 15 He added his commandments and precepts. |
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. | 16 If thou wilt keep the commandments and perform acceptable fidelity for ever, they shall preserve thee. |
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. | 17 He hath set water and fire before thee: stretch forth thy hand to which thou wilt. |
18 Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. | 18 Before man is life and death, good and evil, that which he shall choose shall be given him: |
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. | 19 For the wisdom of God is great, and he is strong in power, seeing all men without ceasing. |
20 A nessuno ha comandato di essere empio e a nessuno ha dato il permesso di peccare. | 20 The eyes of the Lord are towards them that fear him, and he knoweth all the work of man. |
21 He hath commanded no man to do wickedly, and he hath given no man license to sin: | |
22 For he desireth not a multitude of faithless and unprofitable children. |