Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 2008NOVA VULGATA
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.