Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
1 Ainsi fait celui qui craint le Seigneur; celui qui se saisit de la loi reçoit la sagesse.
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
2 Elle vient au-devant de lui comme une mère, comme une épouse vierge elle l'accueille;
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
3 elle le nourrit du pain de la prudence, elle lui donne à boire l'eau de la sagesse;
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
4 il s'appuie sur elle et ne chancelle pas, il s'attache à elle et n'est pas confondu.
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
5 Elle l'élève au-dessus de ses compagnons, au milieu de l'assemblée elle lui ouvre la bouche.
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
6 Il trouve le bonheur et une couronne de joie, il reçoit en partage une renommée éternelle.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
7 Jamais les insensés ne la posséderont, et les pécheurs jamais ne la verront.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
8 Elle se tient à distance de l'orgueil et les menteurs ne songent pas à elle.
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 La louange ne sied pas à la bouche du pécheur puisqu'elle ne lui est pas accordée par leSeigneur.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
10 Car c'est en sagesse que s'exprime la louange, et c'est le Seigneur qui la guide.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
11 Ne dis pas: "C'est le Seigneur qui m'a fait pécher", car il ne fait pas ce qu'il a en horreur.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
12 Ne dis pas: "C'est lui qui m'a égaré", car il n'a que faire d'un pécheur.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
13 Le Seigneur hait toute espèce d'abomination et aucune n'est aimée de ceux qui le craignent.
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 C'est lui qui au commencement a fait l'homme et il l'a laissé à son conseil.
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
15 Si tu le veux, tu garderas les commandements pour rester fidèle à son bon plaisir.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
16 Devant toi il a mis le feu et l'eau, selon ton désir étends la main.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Devant les hommes sont la vie et la mort, à leur gré l'une ou l'autre leur est donnée.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
18 Car grande est la sagesse du Seigneur, il est tout-puissant et voit tout.
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
19 Ses regards sont tournés vers ceux qui le craignent, il connaît lui-même toutes les oeuvresdes hommes.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
20 Il n'a commandé à personne d'être impie, il n'a donné à personne licence de pécher.