Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Siracide 15


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi è saldo nella legge otterrà la sapienza.
1 Wer den Herrn fürchtet, handelt so,
und wer am Gesetz fest hält, erlangt die Weisheit.
2 Ella gli andrà incontro come una madre,
lo accoglierà come una vergine sposa;
2 Sie geht ihm entgegen wie eine Mutter,
wie eine junge Gattin nimmt sie ihn auf.
3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza
e lo disseterà con l’acqua della sapienza.
3 Sie nährt ihn mit dem Brot der Klugheit
und tränkt ihn mit dem Wasser der Einsicht.
4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà,
a lei si affiderà e non resterà confuso.
4 Er stützt sich auf sie und kommt nicht zu Fall,
er vertraut auf sie und wird nicht enttäuscht.
5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni
e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea.
5 Sie erhöht ihn über seine Gefährten,
sie öffnet ihm den Mund in der Versammlung.
6 Troverà gioia e una corona di esultanza
e un nome eterno egli erediterà.
6 Sie lässt ihn Jubel und Freude finden,
unvergänglichen Ruhm wird sie ihm verleihen.
7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza
e i peccatori non la contempleranno mai.
7 Für schlechte Menschen ist sie unerreichbar,
Unbeherrschte werden sie nicht schauen.
8 Ella sta lontana dagli arroganti,
e i bugiardi non si ricorderanno di lei.
8 Den Zuchtlosen ist sie fern.
Lügner denken nicht an sie.
9 La lode non si addice in bocca al peccatore,
perché non gli è stata concessa dal Signore.
9 Schlecht klingt das Gotteslob im Mund des Frevlers,
es ist ihm von Gott nicht zugeteilt.
10 La lode infatti va celebrata con sapienza
ed è il Signore che la dirige.
10 Im Mund des Weisen erklinge das Gotteslob
und wer dazu Vollmacht hat, unterrichte darin.
11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno»,
perché egli non fa quello che detesta.
11 Sag nicht: Meine Sünde kommt von Gott.
Denn was er hasst, das tut er nicht.
12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore»,
perché non ha bisogno di un peccatore.
12 Sag nicht: Er hat mich zu Fall gebracht.
Denn er hat keine Freude an schlechten Menschen.
13 Il Signore odia ogni abominio:
esso non è amato da quelli che lo temono.
13 Verabscheuungswürdiges hasst der Herr;
alle, die ihn fürchten, bewahrt er davor.
14 Da principio Dio creò l’uomo
e lo lasciò in balìa del suo proprio volere.
14 Er hat am Anfang den Menschen erschaffen
und ihn der Macht der eigenen Entscheidung überlassen.
15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti;
l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà.
15 [Er gab ihm seine Gebote und Vorschriften.]
Wenn du willst, kannst du das Gebot halten;
Gottes Willen zu tun ist Treue.
16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua:
là dove vuoi tendi la tua mano.
16 Feuer und Wasser sind vor dich hingestellt;
streck deine Hände aus nach dem, was dir gefällt.
17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte:
a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà.
17 Der Mensch hat Leben und Tod vor sich;
was er begehrt, wird ihm zuteil.
18 Grande infatti è la sapienza del Signore;
forte e potente, egli vede ogni cosa.
18 Überreich ist die Weisheit des Herrn;
stark und mächtig ist er und sieht alles.
19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono,
egli conosce ogni opera degli uomini.
19 Die Augen Gottes schauen auf das Tun des Menschen,
er kennt alle seine Taten.
20 A nessuno ha comandato di essere empio
e a nessuno ha dato il permesso di peccare.
20 Keinem gebietet er zu sündigen
und die Betrüger unterstützt er nicht.