Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. | 1 Syn mądry miłuje karcenie, naśmiewca nie słucha nagany. |
| 2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. | 2 Z owocu swych ust spożywa się dobro, a gwałtem się sycą przewrotni. |
| 3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. | 3 Kto ust swych strzeże - ten strzeże życia, kto usta rozwiera - zgubi sam siebie. |
| 4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. | 4 Serce leniwego czeka bez skutku, a pilnych zamiary stale się spełniają. |
| 5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. | 5 Prawy się brzydzi słowem przewrotnym, źle i haniebnie czyni występny. |
| 6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. | 6 Prawość strzeże dróg niewinnego - a grzeszników powala nieprawość. |
| 7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. | 7 Jeden udaje bogacza - nie mając niczego, [inny] udaje nędzarza - a opływa w dobra. |
| 8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. | 8 Bogactwo okupem za życie człowieka, lecz tyran pogróżek nie słucha. |
| 9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. | 9 Wesoło błyszczy światło sprawiedliwych, a lampa niewiernych przygasa. |
| 10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. | 10 Skutkiem pychy stale są kłótnie, u szukających rady jest mądrość. |
| 11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. | 11 Przepadnie bogactwo podstępnie zagarnięte, a krok za krokiem zdobywane - rośnie. |
| 12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. | 12 Przewlekłe czekanie jest raną dla duszy, ziszczone pragnienie jest drzewem życia. |
| 13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. | 13 Kto gardzi nakazem, ten szkodę ponosi, nagrodę otrzyma, kto rozkaz szanuje. |
| 14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 14 Nauka mądrego jest źródłem życia, by sideł śmierci uniknąć. |
| 15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. | 15 Prawdziwy rozum zjednywa życzliwość, droga wiarołomnych niestała. |
| 16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. | 16 Roztropny czyni wszystko z rozwagą, a dureń ujawnia głupotę. |
| 17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. | 17 Poseł nikczemny wtrąca w niedolę, wierny posłaniec - lekarstwem. |
| 18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. | 18 W biedzie jest i hańbie, kto gardzi karnością, we czci zaś - kto strzeże upomnień. |
| 19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. | 19 Spełnione pragnienie ukoi duszę, wstrętne głupiemu - od zła się odwrócić. |
| 20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. | 20 Kto z mądrym przestaje - nabywa mądrości, towarzysz głupców poniesie szkodę. |
| 21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. | 21 Nieszczęście pędzi za grzesznikami, a szczęście nagrodą dla prawych. |
| 22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. | 22 Mąż dobry zostawi dziedzictwo wnukom, dobrym przypadnie majątek grzeszników. |
| 23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. | 23 Świeża uprawa ubogich da wiele żywności, majątek niszczeje bezprawiem. |
| 24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. | 24 Nie kocha syna, kto rózgi żałuje, kto kocha go - w porę go karci. |
| 25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. | 25 Mąż prawy ma w bród pożywienia, żołądek niewiernych głód cierpi. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ