SCRUTATIO

Lunedi, 8 dicembre 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Il figlio saggio ama la correzione del padre,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
1 Syn mądry miłuje karcenie, naśmiewca nie słucha nagany.
2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni,
ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza.
2 Z owocu swych ust spożywa się dobro, a gwałtem się sycą przewrotni.
3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita,
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
3 Kto ust swych strzeże - ten strzeże życia, kto usta rozwiera - zgubi sam siebie.
4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito,
mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
4 Serce leniwego czeka bez skutku, a pilnych zamiary stale się spełniają.
5 Il giusto odia la parola falsa,
l’empio disonora e diffama.
5 Prawy się brzydzi słowem przewrotnym, źle i haniebnie czyni występny.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
la malvagità manda in rovina il peccatore.
6 Prawość strzeże dróg niewinnego - a grzeszników powala nieprawość.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla,
c’è chi fa il povero e possiede molti beni.
7 Jeden udaje bogacza - nie mając niczego, [inny] udaje nędzarza - a opływa w dobra.
8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non avverte la minaccia.
8 Bogactwo okupem za życie człowieka, lecz tyran pogróżek nie słucha.
9 La luce dei giusti porta gioia,
la lampada dei malvagi si spegne.
9 Wesoło błyszczy światło sprawiedliwych, a lampa niewiernych przygasa.
10 L’insolenza provoca litigi,
ma la sapienza sta con chi accetta consigli.
10 Skutkiem pychy stale są kłótnie, u szukających rady jest mądrość.
11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce,
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
11 Przepadnie bogactwo podstępnie zagarnięte, a krok za krokiem zdobywane - rośnie.
12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
12 Przewlekłe czekanie jest raną dla duszy, ziszczone pragnienie jest drzewem życia.
13 Chi disprezza la parola si rende debitore,
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
13 Kto gardzi nakazem, ten szkodę ponosi, nagrodę otrzyma, kto rozkaz szanuje.
14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
14 Nauka mądrego jest źródłem życia, by sideł śmierci uniknąć.
15 Il senno procura favore,
ma il contegno dei perfidi porta alla rovina.
15 Prawdziwy rozum zjednywa życzliwość, droga wiarołomnych niestała.
16 La persona avveduta prima di agire riflette,
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
16 Roztropny czyni wszystko z rozwagą, a dureń ujawnia głupotę.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure,
un inviato fedele porta salute.
17 Poseł nikczemny wtrąca w niedolę, wierny posłaniec - lekarstwem.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione,
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
18 W biedzie jest i hańbie, kto gardzi karnością, we czci zaś - kto strzeże upomnień.
19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima;
fa orrore agli stolti evitare il male.
19 Spełnione pragnienie ukoi duszę, wstrętne głupiemu - od zła się odwrócić.
20 Va’ con i saggi e saggio diventerai,
chi pratica gli stolti ne subirà danno.
20 Kto z mądrym przestaje - nabywa mądrości, towarzysz głupców poniesie szkodę.
21 La sventura insegue i peccatori,
il bene è la ricompensa dei giusti.
21 Nieszczęście pędzi za grzesznikami, a szczęście nagrodą dla prawych.
22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli,
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
22 Mąż dobry zostawi dziedzictwo wnukom, dobrym przypadnie majątek grzeszników.
23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri,
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.
23 Świeża uprawa ubogich da wiele żywności, majątek niszczeje bezprawiem.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio,
chi lo ama è pronto a correggerlo.
24 Nie kocha syna, kto rózgi żałuje, kto kocha go - w porę go karci.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi,
ma il ventre dei malvagi resta vuoto.
25 Mąż prawy ma w bród pożywienia, żołądek niewiernych głód cierpi.