Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. | 1 A wise son is the doctrine of his father. But he who ridicules does not listen when he is reproved. |
2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. | 2 From the fruit of his own month, a man shall be satisfied with good things. But the soul of betrayers is iniquity. |
3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. | 3 Whoever guards his mouth guards his soul. But whoever gives no consideration to his speech shall experience misfortunes. |
4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. | 4 The lazy one is willing and then not willing. But the soul of he who labors shall be made fat. |
5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. | 5 The just shall detest a lying word. But the impious confound and will be confounded. |
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. | 6 Justice guards the way of the innocent. But impiety undermines the sinner. |
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. | 7 One is like the rich, though he has nothing. And another is like the poor, though he has many riches. |
8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. | 8 The redemption of a man’s life is his riches. But he who is poor cannot tolerate correction. |
9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. | 9 The light of the just enriches. But the lamp of the impious will be extinguished. |
10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. | 10 Among the arrogant, there are always conflicts. But those who do everything with counsel are ruled by wisdom. |
11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. | 11 Substance obtained in haste will be diminished. But what is collected by hand, little by little, shall be multiplied. |
12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. | 12 Hope, when it is delayed, afflicts the soul. The arrival of the desired is a tree of life. |
13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. | 13 Whoever denounces something obligates himself for the future. But whoever fears a lesson shall turn away in peace. Deceitful souls wander into sins. The just are merciful and compassionate. |
14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, so that he may turn aside from the ruin of death. |
15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. | 15 Good doctrine bestows grace. In the way of the contemptuous, there is a chasm. |
16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. | 16 The discerning do everything with counsel. But whoever is senseless discloses his stupidity. |
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. | 17 The messenger of the impious will fall into evil. But a faithful ambassador shall prosper. |
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. | 18 Destitution and disgrace are for those who abandon discipline. But whoever agrees with a reproof shall be glorified. |
19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. | 19 The desired, when perfected, shall delight the soul. The foolish detest those who flee from evils. |
20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. | 20 Whoever keeps step with the wise shall be wise. A friend of the foolish will become like them. |
21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. | 21 Evil pursues sinners. And good things shall be distributed to the just. |
22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. | 22 The good leave behind heirs: children and grandchildren. And the substance of the sinner is preserved for the just. |
23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. | 23 Much nourishment is in the fallow land of the fathers. But for others, it is gathered without judgment. |
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. | 24 He who spares the rod hates his son. But he who loves him urgently instructs him. |
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. | 25 The just eats and fills his soul. But the belly of the impious is never satisfied. |