Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
BIBBIA CEI 2008JERUSALEM
1 Il figlio saggio ama la correzione del padre,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
1 Le fils sage écoute la discipline de son père, le railleur n'entend pas le reproche.
2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni,
ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza.
2 Par le fruit de sa bouche l'homme se nourrit de ce qui est bon, mais l'âme des traîtres se repaît deviolence.
3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita,
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
3 Qui veille sur sa bouche garde sa vie, qui ouvre grand ses lèvres se perd.
4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito,
mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
4 Le paresseux attend, mais rien pour sa faim; la faim des diligents est apaisée.
5 Il giusto odia la parola falsa,
l’empio disonora e diffama.
5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant déshonore et diffame.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
la malvagità manda in rovina il peccatore.
6 La justice garde celui dont la voie est honnête, le péché cause la ruine du méchant.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla,
c’è chi fa il povero e possiede molti beni.
7 Tel joue au riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non avverte la minaccia.
8 Rançon d'une vie d'homme: sa richesse; mais le pauvre n'entend pas le reproche.
9 La luce dei giusti porta gioia,
la lampada dei malvagi si spegne.
9 La lumière des justes est joyeuse, la lampe des méchants s'éteint.
10 L’insolenza provoca litigi,
ma la sapienza sta con chi accetta consigli.
10 Insolence n'engendre que chicane; chez qui accepte les conseils se trouve la sagesse.
11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce,
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
11 Fortune hâtive va diminuant, qui amasse peu à peu s'enrichit.
12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
12 Espoir différé rend le coeur malade; c'est un arbre de vie que le désir satisfait.
13 Chi disprezza la parola si rende debitore,
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
13 Qui méprise la parole se perdra, qui respecte le commandement sera sauf.
14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
14 L'enseignement du sage est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
15 Il senno procura favore,
ma il contegno dei perfidi porta alla rovina.
15 Un grand bon sens procure la faveur, la voie des traîtres est dure.
16 La persona avveduta prima di agire riflette,
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
16 Tout homme avisé agit à bon escient, le sot étale sa folie.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure,
un inviato fedele porta salute.
17 Messager malfaisant tombe dans le malheur, messager fidèle apporte la guérison.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione,
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
18 Misère et mépris à qui abandonne la discipline, honneur à qui observe la réprimande.
19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima;
fa orrore agli stolti evitare il male.
19 Désir satisfait, douceur pour l'âme. Abomination pour les sots: se détourner du mal.
20 Va’ con i saggi e saggio diventerai,
chi pratica gli stolti ne subirà danno.
20 Qui chemine avec les sages devient sage, qui hante les sots devient mauvais.
21 La sventura insegue i peccatori,
il bene è la ricompensa dei giusti.
21 Aux trousses du pécheur, le malheur; le bonheur récompense les justes.
22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli,
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
22 Aux enfants de ses enfants l'homme de bien laisse un héritage, au juste est réservée la fortunedes pécheurs.
23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri,
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.
23 Riche en nourriture, la culture des pauvres; il en est qui périssent faute d'équité.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio,
chi lo ama è pronto a correggerlo.
24 Qui épargne la baguette hait son fils, qui l'aime prodigue la correction.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi,
ma il ventre dei malvagi resta vuoto.
25 Le juste mange et se rassasie, le ventre des méchants crie famine.