Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 13


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Il figlio saggio ama la correzione del padre,
lo spavaldo non ascolta il rimprovero.
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.
2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni,
ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.
3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita,
chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.
4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito,
mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.
5 Il giusto odia la parola falsa,
l’empio disonora e diffama.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra,
la malvagità manda in rovina il peccatore.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla,
c’è chi fa il povero e possiede molti beni.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.
8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza,
ma il povero non avverte la minaccia.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.
9 La luce dei giusti porta gioia,
la lampada dei malvagi si spegne.
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.
10 L’insolenza provoca litigi,
ma la sapienza sta con chi accetta consigli.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.
11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce,
chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.
12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore,
un desiderio soddisfatto è albero di vita.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.
13 Chi disprezza la parola si rende debitore,
chi rispetta un ordine viene ricompensato.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.
14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita
per sfuggire ai lacci della morte.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.
15 Il senno procura favore,
ma il contegno dei perfidi porta alla rovina.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.
16 La persona avveduta prima di agire riflette,
lo stolto mette in mostra la sua stupidità.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.
17 Un cattivo messaggero causa sciagure,
un inviato fedele porta salute.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione,
chi tiene conto del rimprovero sarà onorato.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.
19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima;
fa orrore agli stolti evitare il male.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.
20 Va’ con i saggi e saggio diventerai,
chi pratica gli stolti ne subirà danno.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.
21 La sventura insegue i peccatori,
il bene è la ricompensa dei giusti.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.
22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli,
è riservata al giusto la ricchezza del peccatore.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.
23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri,
ma può essere sottratto per mancanza di giustizia.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio,
chi lo ama è pronto a correggerlo.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.
25 Il giusto mangia fino a saziarsi,
ma il ventre dei malvagi resta vuoto.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.