Proverbi 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Il figlio saggio ama la correzione del padre, lo spavaldo non ascolta il rimprovero. | 1 A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved. |
2 Con il frutto della bocca ci si nutre di beni, ma l’appetito dei perfidi si ciba di violenza. | 2 Of the fruit of his own mouth shall a man be filled with good things: but the soul of transgressors is wicked. |
3 Chi sorveglia la bocca preserva la sua vita, chi spalanca le sue labbra va incontro alla rovina. | 3 He that keepeth his mouth, keepeth his soul: but he that hath no guard on his speech shall meet with evils. |
4 Il pigro brama, ma non c’è nulla per il suo appetito, mentre l’appetito dei laboriosi sarà soddisfatto. | 4 The sluggard willeth and willeth not: but the soul of them that work, shall be made fat. |
5 Il giusto odia la parola falsa, l’empio disonora e diffama. | 5 The just shall hate a lying word: but the wicked confoundeth, and shall be confounded. |
6 La giustizia custodisce chi ha una condotta integra, la malvagità manda in rovina il peccatore. | 6 Justice keepeth the way of the innocent: but wickedness overthroweth the sinner. |
7 C’è chi fa il ricco e non ha nulla, c’è chi fa il povero e possiede molti beni. | 7 One is as it were rich, when he hath nothing: and another is as it were poor, when he hath great riches. |
8 Riscatto della vita d’un uomo è la sua ricchezza, ma il povero non avverte la minaccia. | 8 The ransom of a man's life are his riches: but he that is poor beareth not reprehension. |
9 La luce dei giusti porta gioia, la lampada dei malvagi si spegne. | 9 The light of the just giveth joy: but the lamp of the wicked shall be put out. |
10 L’insolenza provoca litigi, ma la sapienza sta con chi accetta consigli. | 10 Among the proud there are always contentions: but they that do all things with counsel, are ruled by wisdom. |
11 La ricchezza venuta dal nulla diminuisce, chi la accumula a poco a poco, la fa aumentare. | 11 Substance got in haste shall be diminished: but that which by little and little is gathered with the hand shall increase. |
12 Un’attesa troppo prolungata fa male al cuore, un desiderio soddisfatto è albero di vita. | 12 Hope that is deferred afflicteth the soul: desire when it cometh is a tree of life. |
13 Chi disprezza la parola si rende debitore, chi rispetta un ordine viene ricompensato. | 13 Whosoever speaketh ill of any thing, bindeth himself for the time to come: but he that feareth the commandment, shall dwell in peace. Deceitful souls go astray in sins: the just are merciful, and shew mercy. |
14 L’insegnamento del saggio è fonte di vita per sfuggire ai lacci della morte. | 14 The law of the wise is a fountain of life, that he may decline from the ruin of death. |
15 Il senno procura favore, ma il contegno dei perfidi porta alla rovina. | 15 Good instruction shall give grace: in the way of scorners is a deep pit. |
16 La persona avveduta prima di agire riflette, lo stolto mette in mostra la sua stupidità. | 16 The prudent mall doth all things with counsel: but he that is a fool, layeth open his folly. |
17 Un cattivo messaggero causa sciagure, un inviato fedele porta salute. | 17 The messenger of the wicked shall fall into mischief: but a faithful ambassador is health. |
18 Povertà e ignominia a chi rifiuta la correzione, chi tiene conto del rimprovero sarà onorato. | 18 Poverty and shame to him that refuseth instruction: but he that yieldeth to reproof, shall be glorified. |
19 Desiderio appagato è dolcezza per l’anima; fa orrore agli stolti evitare il male. | 19 The desire that is accomplished, delighteth the soul: fools hate them that flee from evil things. |
20 Va’ con i saggi e saggio diventerai, chi pratica gli stolti ne subirà danno. | 20 He that walketh with the wise, shall be wise: a friend of fools shall become like to them. |
21 La sventura insegue i peccatori, il bene è la ricompensa dei giusti. | 21 ,21Evil pursueth sinners: and to the just good shall be repaid. |
22 L’uomo buono lascia eredi i figli dei figli, è riservata al giusto la ricchezza del peccatore. | 22 The good man leaveth heirs, sons, and grandsons: and the substance of the sinner is kept for the just. |
23 Vi è cibo in abbondanza nei campi dei poveri, ma può essere sottratto per mancanza di giustizia. | 23 Much food is in the tillage of fathers: but for others it is gathered with out judgment. |
24 Chi risparmia il bastone odia suo figlio, chi lo ama è pronto a correggerlo. | 24 He that spareth the rod hateth his son: but he that loveth him correcteth him betimes. |
25 Il giusto mangia fino a saziarsi, ma il ventre dei malvagi resta vuoto. | 25 The just eateth and filleth his soul: but the belly of the wicked is never to be filled. |