Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 86


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Supplica. Di Davide.'

Signore, tendi l'orecchio, rispondimi,
perché io sono povero e infelice.
1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
2 Custodiscimi perché sono fedele;
tu, Dio mio, salva il tuo servo, che in te spera.

2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
3 Pietà di me, Signore,
a te grido tutto il giorno.
3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
4 Rallegra la vita del tuo servo,
perché a te, Signore, innalzo l'anima mia.
4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
5 Tu sei buono, Signore, e perdoni,
sei pieno di misericordia con chi ti invoca.

5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
6 Porgi l'orecchio, Signore, alla mia preghiera
e sii attento alla voce della mia supplica.
6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
7 Nel giorno dell'angoscia alzo a te il mio grido
e tu mi esaudirai.

7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
8 Fra gli dèi nessuno è come te, Signore,
e non c'è nulla che uguagli le tue opere.
8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
9 Tutti i popoli che hai creato verranno
e si prostreranno davanti a te, o Signore,
per dare gloria al tuo nome;
9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
10 grande tu sei e compi meraviglie:
tu solo sei Dio.

10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
11 Mostrami, Signore, la tua via,
perché nella tua verità io cammini;
donami un cuore semplice
che tema il tuo nome.
11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
12 Ti loderò, Signore, Dio mio, con tutto il cuore
e darò gloria al tuo nome sempre,
12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
13 perché grande con me è la tua misericordia:
dal profondo degli inferi mi hai strappato.

13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
14 Mio Dio, mi assalgono gli arroganti,
una schiera di violenti attenta alla mia vita,
non pongono te davanti ai loro occhi.
14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
15 Ma tu, Signore, Dio di pietà, compassionevole,
lento all'ira e pieno di amore, Dio fedele,
15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
16 volgiti a me e abbi misericordia:
dona al tuo servo la tua forza,
salva il figlio della tua ancella.

16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
17 Dammi un segno di benevolenza;
vedano e siano confusi i miei nemici,
perché tu, Signore, mi hai soccorso e consolato.
17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.