Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 84


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 'Al maestro del coro. Su "I torchi...". Dei figli di Core. Salmo.'
1 Du maître de choeur. Sur la... de Gat. Des fils de Coré.Psaume.
2 Quanto sono amabili le tue dimore,
Signore degli eserciti!
2 Que tes demeures sont désirables, Yahvé Sabaot!
3 L'anima mia languisce
e brama gli atri del Signore.
Il mio cuore e la mia carne
esultano nel Dio vivente.
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de Yahvé, mon coeur et ma chair crient de joie vers leDieu vivant.
4 Anche il passero trova la casa,
la rondine il nido,
dove porre i suoi piccoli,
presso i tuoi altari,
Signore degli eserciti, mio re e mio Dio.

4 Le passereau même a trouvé une maison, et l'hirondelle un nid pour elle, où elle pose ses petits: tesautels, Yahvé Sabaot, mon Roi et mon Dieu.
5 Beato chi abita la tua casa:
sempre canta le tue lodi!
5 Heureux les habitants de ta maison, ils te louent sans cesse.
6 Beato chi trova in te la sua forza
e decide nel suo cuore il santo viaggio.

6 Heureux les hommes dont la force est en toi, qui gardent au coeur les montées.
7 Passando per la valle del pianto
la cambia in una sorgente,
anche la prima pioggia
l'ammanta di benedizioni.
7 Quand ils passent au val du Baumier, où l'on ménage une fontaine, surcroît de bénédiction, la pluied'automne les enveloppe.
8 Cresce lungo il cammino il suo vigore,
finché compare davanti a Dio in Sion.

8 Ils marchent de hauteur en hauteur, Dieu leur apparaît dans Sion.
9 Signore, Dio degli eserciti, ascolta la mia preghiera,
porgi l'orecchio, Dio di Giacobbe.
9 Yahvé Dieu Sabaot, écoute ma prière, prête l'oreille, Dieu de Jacob;
10 Vedi, Dio, nostro scudo,
guarda il volto del tuo consacrato.
10 ô Dieu notre bouclier, vois, regarde la face de ton messie.
11 Per me un giorno nei tuoi atri
è più che mille altrove,
stare sulla soglia della casa del mio Dio
è meglio che abitare nelle tende degli empi.

11 Mieux vaut un jour en tes parvis que mille à ma guise, rester au seuil dans la maison de mon Dieuqu'habiter la tente de l'impie.
12 Poiché sole e scudo è il Signore Dio;
il Signore concede grazia e gloria,
non rifiuta il bene
a chi cammina con rettitudine.
12 Car Yahvé Dieu est rempart et bouclier, il donne grâce et gloire; Yahvé ne refuse pas le bonheur àceux qui marchent en parfaits.
13 Signore degli eserciti,
beato l'uomo che in te confida.
13 Yahvé Sabaot, heureux qui se fie en toi!