Salmi 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 'Al maestro di coro. Sul canto: "I Torchi...". Salmo. Di Davide.' | 1 To the choirmaster: according to The Gittith. A Psalm of David. O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! Thou whose glory above the heavens is chanted |
| 2 O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza. | 2 by the mouth of babes and infants, thou hast founded a bulwark because of thy foes, to still the enemy and the avenger. |
| 3 Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli. | 3 When I look at thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars which thou hast established; |
| 4 Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate, | 4 what is man that thou art mindful of him, and the son of man that thou dost care for him? |
| 5 che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi? | 5 Yet thou hast made him little less than God, and dost crown him with glory and honor. |
| 6 Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato: | 6 Thou hast given him dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet, |
| 7 gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi; | 7 all sheep and oxen, and also the beasts of the field, |
| 8 tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna; | 8 the birds of the air, and the fish of the sea, whatever passes along the paths of the sea. |
| 9 Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. | 9 O LORD, our Lord, how majestic is thy name in all the earth! |
| 10 O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra. |