Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 'Al maestro del coro. Su strumenti a corda con cetre. Salmo.' 'Di Asaf. Canto.' | 1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm Asafs. Ein Lied.] |
2 Dio è conosciuto in Giuda, in Israele è grande il suo nome. | 2 Gott gab sich zu erkennen in Juda, sein Name ist groß in Israel. |
3 È in Gerusalemme la sua dimora, la sua abitazione, in Sion. | 3 Sein Zelt erstand in Salem, seine Wohnung auf dem Zion. |
4 Qui spezzò le saette dell'arco, lo scudo, la spada, la guerra. | 4 Dort zerbrach er die blitzenden Pfeile des Bogens, Schild und Schwert, die Waffen des Krieges. [Sela] |
5 Splendido tu sei, o Potente, sui monti della preda; | 5 Du bist furchtbar und herrlich, mehr als die ewigen Berge. |
6 furono spogliati i valorosi, furono colti dal sonno, nessun prode ritrovava la sua mano. | 6 Ausgeplündert sind die tapferen Streiter, sie sinken hin in den Schlaf; allen Helden versagen die Hände. |
7 Dio di Giacobbe, alla tua minaccia, si arrestarono carri e cavalli. | 7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, erstarren Rosse und Wagen. |
8 Tu sei terribile; chi ti resiste quando si scatena la tua ira? | 8 Furchtbar bist du. Wer kann bestehen vor dir, vor der Gewalt deines Zornes? |
9 Dal cielo fai udire la sentenza: sbigottita la terra tace | 9 Vom Himmel her machst du das Urteil bekannt; Furcht packt die Erde, und sie verstummt, |
10 quando Dio si alza per giudicare, per salvare tutti gli umili della terra. | 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um allen Gebeugten auf der Erde zu helfen. [Sela] |
11 L'uomo colpito dal tuo furore ti dà gloria, gli scampati dall'ira ti fanno festa. | 11 Denn auch der Mensch voll Trotz muss dich preisen und der Rest der Völker dich feiern. |
12 Fate voti al Signore vostro Dio e adempiteli, quanti lo circondano portino doni al Terribile, | 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem Herrn, eurem Gott! Ihr alle ringsum, bringt Gaben ihm, den ihr fürchtet. |
13 a lui che toglie il respiro ai potenti; è terribile per i re della terra. | 13 Er nimmt den Fürsten den Mut; Furcht erregend ist er für die Könige der Erde. |