Salmi 16
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NOVA VULGATA |
---|---|
1 'Miktam. Di Davide.' Proteggimi, o Dio: in te mi rifugio. | 1 Miktam. David. Conserva me, Deus, quoniam speravi in te. |
2 Ho detto a Dio: "Sei tu il mio Signore, senza di te non ho alcun bene". | 2 Dixi Domino: “ Dominus meus es tu, bonum mihi non est sine te ”. |
3 Per i santi, che sono sulla terra, uomini nobili, è tutto il mio amore. | 3 In sanctos, qui sunt in terra, inclitos viros, omnis voluntas mea in eos. |
4 Si affrettino altri a costruire idoli: io non spanderò le loro libazioni di sangue né pronunzierò con le mie labbra i loro nomi. | 4 Multiplicantur dolores eorum, qui post deos alienos acceleraverunt. Non effundam libationes eorum de sanguinibus neque assumam nomina eorum in labiis meis. |
5 Il Signore è mia parte di eredità e mio calice: nelle tue mani è la mia vita. | 5 Dominus pars hereditatis meae et calicis mei: tu es qui detines sortem meam. |
6 Per me la sorte è caduta su luoghi deliziosi, è magnifica la mia eredità. | 6 Funes ceciderunt mihi in praeclaris; insuper et hereditas mea speciosa est mihi. |
7 Benedico il Signore che mi ha dato consiglio; anche di notte il mio cuore mi istruisce. | 7 Benedicam Dominum, qui tribuit mihi intellectum; insuper et in noctibus erudierunt me renes mei. |
8 Io pongo sempre innanzi a me il Signore, sta alla mia destra, non posso vacillare. | 8 Proponebam Dominum in conspectu meo semper; quoniam a dextris est mihi, non commovebor. |
9 Di questo gioisce il mio cuore, esulta la mia anima; anche il mio corpo riposa al sicuro, | 9 Propter hoc laetatum est cor meum, et exsultaverunt praecordia mea; insuper et caro mea requiescet in spe. |
10 perché non abbandonerai la mia vita nel sepolcro, né lascerai che il tuo santo veda la corruzione. | 10 Quoniam non derelinques animam meam in inferno nec dabis sanctum tuum videre corruptionem. |
11 Mi indicherai il sentiero della vita, gioia piena nella tua presenza, dolcezza senza fine alla tua destra. | 11 Notas mihi facies vias vitae, plenitudinem laetitiae cum vultu tuo, delectationes in dextera tua usque in finem. |