Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | VULGATA |
|---|---|
| 1 Giobbe rispose: | 1 Respondens autem Job dixit : |
| 2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza! | 2 Cujus adjutor es ? numquid imbecillis ? et sustentas brachium ejus qui non est fortis ? |
| 3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! | 3 Cui dedisti consilium ? forsitan illi qui non habet sapientiam : et prudentiam tuam ostendisti plurimam. |
| 4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito? | 4 Quem docere voluisti ? nonne eum qui fecit spiramentum ? |
| 5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis. |
| 6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. | 6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. |
| 7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla. | 7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum. |
| 8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso. | 8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum. |
| 9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube. | 9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam. |
| 10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ. |
| 11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia. | 11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus. |
| 12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab. | 12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum. |
| 13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. |
| 14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo? | 14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus : et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri ? |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ