Giobbe 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Giobbe rispose: | 1 Then Job spoke again and said: |
2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza! | 2 What help you give to the powerless, what strength to the feeble arm! |
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza! | 3 How you counsel, as though he had no wisdom; how profuse is the advice you offer! |
4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito? | 4 With whose help have you uttered those words, and whose is the breath that comes forth from you? |
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti. | 5 The shades beneath writhe in terror, the waters, and their inhabitants. |
6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. | 6 Naked before him is the nether world, and Abaddon has no covering. |
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla. | 7 He stretches out the North over empty space, and suspends the earth over nothing at all; |
8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso. | 8 He binds up the waters in his clouds, yet the cloud is not rent by their weight; |
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube. | 9 He holds back the appearance of the full moon by spreading his clouds before it. |
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre. | 10 He has marked out a circle on the surface of the deep as the boundary of light and darkness. |
11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia. | 11 The pillars of the heavens tremble and are stunned at his thunderous rebuke; |
12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab. | 12 By his power he stirs up the sea, and by his might he crushes Rahab; |
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso. | 13 With his angry breath he scatters the waters, and he hurls the lightning against them relentlessly; His hand pierces the fugitive dragon as from his hand it strives to flee. |
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo? | 14 Lo, these are but the outlines of his ways, and how faint is the word we hear! |