Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 26


font
BIBBIA CEI 1974GREEK BIBLE
1 Giobbe rispose:

1 Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε?
2 Quanto aiuto hai dato al debole
e come hai soccorso il braccio senza forza!
2 Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον? εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante
e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
3 Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
4 A chi hai tu rivolto la parola
e qual è lo spirito che da te è uscito?
4 Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
5 I morti tremano sotto terra,
come pure le acque e i loro abitanti.
5 Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ' αυτων.
6 Nuda è la tomba davanti a lui
e senza velo è l'abisso.
6 Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto,
tiene sospesa la terra sopra il nulla.
7 Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον? κρεμα την γην επι το μηδεν.
8 Rinchiude le acque dentro le nubi,
e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
8 Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου? και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
9 Copre la vista del suo trono
stendendovi sopra la sua nube.
9 Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου? εκτεινει το νεφος αυτου επ' αυτον.
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque,
sino al confine tra la luce e le tenebre.
10 Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
11 Le colonne del cielo si scuotono,
sono prese da stupore alla sua minaccia.
11 Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
12 Con forza agita il mare
e con intelligenza doma Raab.
12 Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli,
la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
13 Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους? η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere;
quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo!
Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?
14 Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου? αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;