Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Elifaz il Temanita prese a dire: | 1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos: |
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso? | 2 Pode o homem ser útil a Deus? O sábio só é útil a si mesmo. |
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? | 3 De que serve ao Todo-poderoso que tu sejas justo? Tem ele interesse que teu proceder seja íntegro? |
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio? | 4 É por causa de tua piedade que ele te pune, e entra contigo em juízo? |
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? | 5 Não é enorme a tua malícia, e não são inumeráveis as tuas iniqüidades? |
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. | 6 Sem causa tomaste penhores a teus irmãos, despojaste de suas vestes os miseráveis; |
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane, | 7 não davas água ao sedento, recusavas o pão ao esfomeado. |
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito. | 8 A terra era do mais forte, e o protegido é que nela se estabelecia. |
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto. | 9 Despedias as viúvas com as mãos vazias, quebravas os braços dos órfãos. |
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende. | 10 Eis por que estás cercado de laços, e os terrores súbitos te amedrontam. |
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge. | 11 A luz obscureceu-se; já não vês nada; e o dilúvio águas te engole. |
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte! | 12 Não está Deus nas alturas dos céus? Vê a cabeça das estrelas como está alta! |
13 E tu dici: "Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine? | 13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem opaca? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia". | 14 As nuvens formam um véu que o impede de ver; ele passeia pela abóbada do céu. |
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, già battuto da uomini empi, | 15 Segues, pois, rotas antigas por onde andavam os homens iníquos |
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? | 16 que foram arrebatados antes do tempo, e cujos fundamentos foram arrastados com as águas, |
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". | 17 e que diziam a Deus: Retira-te de nós, que poderia fazer-nos o Todo-poderoso? |
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui. | 18 Foi ele, entretanto, que lhes cumulou de bens as casas; - longe de mim os conselhos dos maus! - |
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro: | 19 Vendo-os, os justos se alegram, e o inocente zomba deles: |
20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!". | 20 Nossos inimigos estão aniquilados, e o fogo devorou-lhes as riquezas! |
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio. | 21 Reconcilia-te, pois, com {Deus} e faz as pazes com ele, é assim que te será de novo dada a felicidade; |
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. | 22 aceita a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração. |
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda, | 23 Se te voltares humildemente para o Todo-poderoso, se afastares a iniqüidade de tua tenda, |
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir, | 24 se atirares as barras de ouro ao pó, e o ouro de Ofir entre os pedregulhos da torrente, |
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi. | 25 o Todo-poderoso será teu ouro e um monte de prata para ti. |
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Então farás do Todo-poderoso as tuas delícias, e levantarás teu rosto a Deus. |
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti. | 27 Tu lhe rogarás, e ele te ouvirá, e cumprirás os teus votos: |
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 formarás os teus projetos, que terão feliz êxito, e a luz brilhará em tuas veredas. |
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi. | 29 Pois Deus abaixa o altivo e o orgulhoso, mas socorre aquele que abaixa os olhos. |
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani. | 30 Salva o inocente, o qual é libertado pela pureza de suas mãos. |