Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | BIBLIA |
---|---|
1 Elifaz il Temanita prese a dire: | 1 Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo: |
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso? | 2 ¿Acaso a Dios puede un hombre ser útil? ¡Sólo a sí mismo es útil el sensato! |
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? | 3 ¿Tiene algún interés Sadday por tu justicia? ¿Gana algo con que seas intachable? |
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio? | 4 ¿Acaso por tu piedad él te corrige y entra en juicio contigo? |
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? | 5 ¿No será más bien por tu mucha maldad, por tus culpas sin límite? |
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. | 6 Porque exigías sin razón prendas a tus hermanos, arrancabas a los desnudos sus vestidos, |
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane, | 7 no dabas agua al sediento, al hambriento le negabas el pan; |
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito. | 8 como hombre fuerte que hace suyo el país, y, rostro altivo, se sitúa en él, |
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto. | 9 despachabas a las viudas con las manos vacías y quebrabas los brazos de los huérfanos. |
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende. | 10 Por eso los lazos te aprisionan y te estremece un pavor súbito. |
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge. | 11 La luz se hace tiniebla, y ya no ves, y una masa de agua te sumerge. |
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte! | 12 ¿No está Dios en lo alto de los cielos? ¡Mira la cabeza de las estrellas, qué altas! |
13 E tu dici: "Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine? | 13 Y tú has dicho: «¿Qué conoce Dios? ¿Discierne acaso a través del nublado? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia". | 14 Un velo opaco son las nubes para él, y anda por el contorno de los cielos.» |
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, già battuto da uomini empi, | 15 ¿Vas a seguir tú la ruta antigua que anduvieron los hombres perversos? |
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? | 16 Antes de tiempo fueron aventados, cuando un río arrasó sus cimientos. |
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". | 17 Los que decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos Sadday?» |
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui. | 18 Y era él el que colmaba sus casas de ventura, aunque el consejo de los malos seguía lejos de él. |
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro: | 19 Al verlo los justos se recrean, y de ellos hace burla el inocente: |
20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!". | 20 «¡Cómo acabó nuestro adversario! ¡el fuego ha devorado su opulencia!». |
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio. | 21 Reconcíliate con él y haz la paz: así tu dicha te será devuelta. |
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. | 22 Recibe de su boca la enseñanza, pon sus palabras en tu corazón. |
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda, | 23 Si vuelves a Sadday con humildad, si alejas de tu tienda la injusticia, |
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir, | 24 si tiras al polvo el oro, el Ofir a los guijarros del torrente, |
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi. | 25 Sadday se te hará lingotes de oro y plata a montones para ti. |
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Tendrás entonces en Sadday tus delicias y hacia Dios levantarás tu rostro. |
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti. | 27 El escuchará cuando le invoques, y podrás cumplir tus votos. |
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 Todo lo que emprendas saldrá bien, y por tus caminos brillará la luz. |
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi. | 29 Porque él abate el orgullo de los grandes, y salva al que baja los ojos. |
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani. | 30 El libra al inocente; si son tus manos puras, serás salvo. |