Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Elifaz il Temanita prese a dire:

1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 Può forse l'uomo giovare a Dio,
se il saggio giova solo a se stesso?
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia
giusto
o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Forse per la tua pietà ti punisce
e ti convoca in giudizio?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità
e per le tue iniquità senza limite?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli
e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato
e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente
e vi abita il tuo favorito.
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote
e le braccia degli orfani hai rotto.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci
e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi
e la piena delle acque ti sommerge.
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli?
Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 E tu dici: "Che cosa sa Dio?
Può giudicare attraverso la caligine?
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Le nubi gli fanno velo e non vede
e sulla volta dei cieli passeggia".
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo,
già battuto da uomini empi,
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via,
quando un fiume si era riversato sulle loro
fondamenta?
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi!
Che cosa ci può fare l'Onnipotente?".
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni,
anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono
e l'innocente si beffa di loro:
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna
e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!".
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice,
ne riceverai un gran vantaggio.
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Accogli la legge dalla sua bocca
e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà,
se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 se stimerai come polvere l'oro
e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro
e sarà per te argento a mucchi.
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai
e alzerai a Dio la tua faccia.
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà
e tu scioglierai i tuoi voti.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà
e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo,
ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 Egli libera l'innocente;
tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.