Giobbe 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Elifaz il Temanita prese a dire: | 1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt: |
2 Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso? | 2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása? |
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra? | 3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes? |
4 Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio? | 4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe, |
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite? | 5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt? |
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi. | 6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől, |
7 Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane, | 7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret, |
8 la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito. | 8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad, |
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto. | 9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad. |
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende. | 10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen. |
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge. | 11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít? |
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte! | 12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’ |
13 E tu dici: "Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine? | 13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot? |
14 Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia". | 14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’ |
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, già battuto da uomini empi, | 15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak, |
16 che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta? | 16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat? |
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?". | 17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen, |
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui. | 18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem! |
19 I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro: | 19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket. |
20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!". | 20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’ |
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio. | 21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod. |
22 Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore. | 22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe! |
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda, | 23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból, |
24 se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir, | 24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait, |
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi. | 25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben. |
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia. | 26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat. |
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti. | 27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál. |
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce. | 28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog, |
29 Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi. | 29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel, |
30 Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani. | 30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.« |