Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 22


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Elifaz il Temanita prese a dire:

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Può forse l'uomo giovare a Dio,
se il saggio giova solo a se stesso?
2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia
giusto
o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
4 Forse per la tua pietà ti punisce
e ti convoca in giudizio?
4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 O non piuttosto per la tua grande malvagità
e per le tue iniquità senza limite?
5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli
e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Non hai dato da bere all'assetato
e all'affamato hai rifiutato il pane,
7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 la terra l'ha il prepotente
e vi abita il tuo favorito.
8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 Le vedove hai rimandato a mani vuote
e le braccia degli orfani hai rotto.
9 Thou has sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci
e un improvviso spavento ti sorprende.
10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 Tenebra è la tua luce e più non vedi
e la piena delle acque ti sommerge.
11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 Ma Dio non è nell'alto dei cieli?
Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 E tu dici: "Che cosa sa Dio?
Può giudicare attraverso la caligine?
13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Le nubi gli fanno velo e non vede
e sulla volta dei cieli passeggia".
14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo,
già battuto da uomini empi,
15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 che prima del tempo furono portati via,
quando un fiume si era riversato sulle loro
fondamenta?
16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Dicevano a Dio: "Allontànati da noi!
Che cosa ci può fare l'Onnipotente?".
17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Eppure egli aveva riempito le loro case di beni,
anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
19 I giusti ora vedono e ne godono
e l'innocente si beffa di loro:
19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 "Sì, certo è stata annientata la loro fortuna
e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!".
20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Su, riconcìliati con lui e tornerai felice,
ne riceverai un gran vantaggio.
21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Accogli la legge dalla sua bocca
e poni le sue parole nel tuo cuore.
22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà,
se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 se stimerai come polvere l'oro
e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 allora sarà l'Onnipotente il tuo oro
e sarà per te argento a mucchi.
25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai
e alzerai a Dio la tua faccia.
26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Lo supplicherai ed egli t'esaudirà
e tu scioglierai i tuoi voti.
27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Deciderai una cosa e ti riuscirà
e sul tuo cammino splenderà la luce.
28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Egli umilia l'alterigia del superbo,
ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
30 Egli libera l'innocente;
tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.
30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.