Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 1974SAGRADA BIBLIA
1 Allora rispose:

1 Jó respondeu então nestes termos:
2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.