Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Allora rispose: | 1 Then Job, answering, said: |
2 Ne ho udite già molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti. | 2 I have often heard such things; you are all aggravating comforters. |
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così? | 3 Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak? |
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi. | 4 I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. |
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe. | 5 I would also comfort you with speeches and would wag my head over you. |
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me? | 6 I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you. |
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso; | 7 But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me. |
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia. | 8 But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing. |
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi. | 9 My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me. |
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me. | 10 He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes. |
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi. | 11 They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings. |
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio. | 12 God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious. |
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele, | 13 I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has place me before him as a sign. |
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero. | 14 He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth. |
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere. | 15 He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant. |
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità. | 16 I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes. |
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera. | 17 My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision. |
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido! | 18 These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God. |
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù; | 19 O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you. |
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio, | 20 For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high. |
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico; | 21 My friends are full of words; my eye rains tears upon God. |
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno. | 22 And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant! |
23 For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return. |