Giobbe 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Allora rispose: | 1 Job respondió, diciendo: |
2 Ne ho udite già molte di simili cose! Siete tutti consolatori molesti. | 2 Ya escuché muchos discursos semejantes ¡tristes consoladores son todos ustedes! |
3 Non avran termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere così? | 3 ¿Terminarán de una vez las palabras en el aire? ¿Qué es lo que te incita a replicar así? |
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: vi affogherei con parole e scuoterei il mio capo su di voi. | 4 También yo hablaría como ustedes, si ustedes estuvieran en mi lugar. Los ensordecería con palabras y les haría gestos de conmiseración. |
5 Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe. | 5 Los reconfortaría con mi boca y mis labios no dejarían de moverse. |
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me? | 6 Pero si hablo, no se alivia mi dolor; si me callo, tampoco se aparta de mí. |
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato, tutto il mio vicinato mi è addosso; | 7 Porque ahora, él me ha extenuado y desolado, todos sus temores |
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia. | 8 me tienen acorralado; se levanta contra mí con testigo, mi debilidad me acusa en mi propia cara. |
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi. | 9 Su ira me desgarra y me hostiga, él rechina sus dientes contra mí. Mi adversario me atraviesa con la mirada; |
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me. | 10 ellos abrieron sus fauces contra mí. me golpearon con desprecio las mejillas, se confabularon todos contra mí. |
11 Dio mi consegna come preda all'empio, e mi getta nelle mani dei malvagi. | 11 Dios me entrega al poder del injusto, me arroja en manos de los malvados. |
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio. | 12 Yo estaba tranquilo y él me destrozó, me tomó por el cuello y me hizo pedazos. Me puso como blanco ante él, |
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge i fianchi senza pietà, versa a terra il mio fiele, | 13 sus flechas vuelan a mi alrededor. Traspasa mis riñones sin piedad y derrama por tierra mi hiel. |
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero. | 14 Abre en mí una brecha tras otra, arremete contra mí como un guerrero. |
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere. | 15 Llevo cosido un cilicio a mi piel, tengo hundida la frente en el polvo. |
16 La mia faccia è rossa per il pianto e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità. | 16 Mi rostro está enrojecido por el llanto y la oscuridad envuelve mis pupilas. |
17 Non c'è violenza nelle mie mani e pura è stata la mia preghiera. | 17 Sin embargo, no hay violencia en mis manos y mi plegaria es pura. |
18 O terra, non coprire il mio sangue e non abbia sosta il mio grido! | 18 ¡Tierra, no cubras mi sangre, que no haya un lugar de descanso para mi clamor! |
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli, il mio mallevadore è lassù; | 19 Aún ahora, mi testigo está en el cielo y mi garante, en las alturas. |
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti, mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio, | 20 Mis amigos se burlan de mí, mientras mis ojos derraman lágrimas ante Dios. |
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio, come un mortale fa con un suo amico; | 21 ¡Que él sea árbitro entre un hombre y Dios, como entre un hombre y su prójimo! |
22 poiché passano i miei anni contati e io me ne vado per una via senza ritorno. | 22 Porque mis años están contados y voy a emprender el camino sin retorno. |