Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 16


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Allora rispose:

1 Then Job answered and said:
2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
2 I have heard this sort of thing many times. Wearisome comforters are you all!
3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
3 Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
4 Anch'io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
4 I also could talk as you do, were you in my place. I could declaim over you, or wag my head at you;
5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
5 I could strengthen you with talk, or shake my head with silent lips.
6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
6 If I speak, this pain I have will not be checked; if I leave off, it will not depart from me.
7 Ora però egli m'ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
7 But now that I am exhausted and stunned, all my company has closed in on me.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di
me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
8 As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
9 I am the prey his wrath assails, he gnashes his teeth against me. My enemies lord it over me;
10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
10 their mouths are agape to bite me. They smite me on the cheek insultingly; they are all enlisted against me.
11 Dio mi consegna come preda all'empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
11 God has given me over to the impious; into the clutches of the wicked he has cast me.
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
12 I was in peace, but he dislodged me; he seized me by the neck and dashed me to pieces. He has set me up for a target;
13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
13 his arrows strike me from all directions, He pierces my sides without mercy, he pours out my gall upon the ground.
14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
14 He pierces me with thrust upon thrust; he attacks me like a warrior.
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
15 I have fastened sackcloth over my skin, and have laid my brow in the dust.
16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v'è una fitta oscurità.
16 My face is inflamed with weeping and there is darkness over my eyes,
17 Non c'è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
17 Although my hands are free from violence, and my prayer is sincere.
18 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
18 O earth, cover not my blood, nor let my outcry come to rest!
19 Ma ecco, fin d'ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
19 Even now, behold, my witness is in heaven, and my spokesman is on high.
20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
20 My friends it is who wrong me; before God my eyes drop tears,
21 perché difenda l'uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
21 That he may do justice for a mortal in his presence and decide between a man and his neighbor.
22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.
22 For my years are numbered now, and I am on a journey from which I shall not return.