Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Elifaz il Temanita prese a dire:

1 But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate
in aria
e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
2 Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Si difende egli con parole senza costrutto
e con discorsi inutili?
3 You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Tu anzi distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
4 to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
5 For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
6 Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
7 Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
8 Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo?
Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
9 What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto
più di tuo padre, carico d'anni.
10 There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata a te rivolta?
11 Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Perché il tuo cuore ti trasporta
e perché fanno cenni i tuoi occhi,
12 Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
13 Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato di donna?
14 What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
15 Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto,
l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
16 How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
17 I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 quello che i saggi riferiscono,
non celato ad essi dai loro padri;
18 The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 a essi soli fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
19 to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si
tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
20 The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
21 The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
22 He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Destinato in pasto agli avvoltoi,
sa che gli è preparata la rovina.
23 When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Un giorno tenebroso lo spaventa,
la miseria e l'angoscia l'assalgono
come un re pronto all'attacco,
24 Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
25 For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo;
26 He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
27 Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
28 He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna,
non metterà radici sulla terra.
29 He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Alle tenebre non sfuggirà,
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
30 He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Non confidi in una vanità fallace,
perché sarà una rovina.
31 He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo
e i suoi rami non rinverdiranno più.
32 Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor
acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
33 He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
34 For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva delusione.
35 He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.