Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 15


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Elifaz il Temanita prese a dire:

1 ויען אליפז התימני ויאמר
2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate
in aria
e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו
3 Si difende egli con parole senza costrutto
e con discorsi inutili?
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם
4 Tu anzi distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל
5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך
7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Hai avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo?
Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא
10 Anche fra di noi c'è il vecchio e c'è il canuto
più di tuo padre, carico d'anni.
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים
11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata a te rivolta?
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך
12 Perché il tuo cuore ti trasporta
e perché fanno cenni i tuoi occhi,
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך
13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Che cos'è l'uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato di donna?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה
15 Ecco, neppure dei suoi santi egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו
16 quanto meno un essere abominevole e corrotto,
l'uomo, che beve l'iniquità come acqua.
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה
17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה
18 quello che i saggi riferiscono,
non celato ad essi dai loro padri;
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 a essi soli fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם
20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si
tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב
23 Destinato in pasto agli avvoltoi,
sa che gli è preparata la rovina.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך
24 Un giorno tenebroso lo spaventa,
la miseria e l'angoscia l'assalgono
come un re pronto all'attacco,
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l'Onnipotente;
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר
26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo;
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל
28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna,
non metterà radici sulla terra.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם
30 Alle tenebre non sfuggirà,
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Non confidi in una vanità fallace,
perché sarà una rovina.
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו
32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo
e i suoi rami non rinverdiranno più.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor
acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 poiché la stirpe dell'empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell'uomo venale.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד
35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva delusione.
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה