SCRUTATIO

Lunedi, 8 giugno 2026 - San Medardo ( Letture di oggi)

Siracide 9


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW AMERICAN BIBLE
1 Non mostrarti geloso della tua donna, per non insegnarle la malizia a tuo danno.1 Be not jealous of the wife of your bosom, lest you teach her to do evil against you.
2 Non abbandonare te stesso alla donna, affinchè essa non calpesti la tua forza.2 Give no woman power over you to trample upon your dignity.
3 Non andar incontro a donna amante di compagnia, paga per non cader nei suoi lacci.3 Be not intimate with a strange woman, lest you fall into her snares.
4 Non fermarti con la cantante, perchè tu non ti perda nelle sue audacie.4 With a singing girl be not familiar, lest you be caught in her wiles.
5 Non fermare lo sguardo su una vergine per non essere castigato per causa sua.5 Entertain no thoughts against a virgin, lest you be enmeshed in damages for her.
6 Non darti alla prostituta; perchè non dissipi la tua eredità.6 Give not yourself to harlots, lest you surrender your inheritance.
7 Non vagare con gli occhi per i vicoli della città nè bighellonare per le suè piazze.7 Gaze not about the lanes of the city and wander not through its squares;
8 Allontana lo sguardo dalla donna di belle forme nè porre interesse a bellezza non tua: per la donna avvenente molti sono degenerati, e, di qui, la passione brucia come il fuoco.8 Avert your eyes from a comely woman; gaze not upon the beauty of another's wife-- Through woman's beauty many perish, for lust for it burns like fire.
9 Con donna d’altri non sedere; non mangiare con essa nè bere vino: perchè tu non pieghi a lei il tuo cuore e nel sangue tu non scenda nella fossa.9 With a married woman dine not, recline not at table to drink by her side, Lest your heart be drawn to her and you go down in blood to the grave.
10 Non mettere da parte l’amico vecchio, perchè il nuovo non lo equivale; l’amico nuovo è come il vino nuovo: lo berrai quando sarà invecchiato.10 Discard not an old friend, for the new one cannot equal him. A new friend is like new wine which you drink with pleasure only when it has aged.
11 Non emulare l’uomo empio, perchè non sai quale sarà la sua fine.11 Envy not a sinner's fame, for you know not what disaster awaits him.
12 Non invidiare il superbo che prospera, ricorda che non rimarrà impunito fino alla morte.12 Rejoice not at a proud man's success; remember he will not reach death unpunished.
13 Tieniti lontano dall’uomo che può uccidere e non passerai per i timori della morte; se ti avvicini a lui, va’ libero da colpa, perchè non spenga il tuo alito: sappi che cammini tra insidie e ti muovi sopra una trappola:13 Keep far from the man who has power to kill, and you will not be filled with the dread of death. But if you approach him, offend him not, lest he take away your life; Know that you are stepping among snares and walking over a net.
14 Rispondi al tuo amico, come puoi, e tratta con i saggi.14 As best you can, take your neighbors' measure, and associate with the wise.
15 Esponi all’uomo intelligente i tuoi pensieri e oggetto della tua conversazione sia la legge dell’Altissimo.15 With the learned be intimate; let all your conversation be about the law of the LORD.
16 Tuoi commensali siano uomini retti e la tua gloria sia nel timore di Dio.16 Have just men for your table companions; in the fear of God be your glory.
17 La sapienza del giudice regge la città e il principe del popolo è di parola sapiente.17 Skilled artisans are esteemed for their deftness; but the ruler of his people is the skilled sage.
18 È temuto nella città l’uomo loquace e le sue sentenze sono odiate.18 Feared in the city is the man of railing speech, and he who talks rashly is hated.