| 1 Il nome di Giosia è un incenso profumato, misto con spezie da un bravo profumiere. La sua memoria è dolce al palato come il miele ed è come musica in un convito; | 1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet. |
| 2 poichè si afflisse della nostra apostasia e allontanò i vani abomini; | 2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols. |
| 3 rese li il suo cuore verso Dio e fu pio in tempi di peccato. | 3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue. |
| 4 Meno David, Ezechia e Giosia, gli altri agirono tutti perversamente e abbandonarono la legge dell’Altissimo i re di Giuda, finchè non vennero meno. | 4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end. |
| 5 Dio diede ad altri la loro potenza e la loro gloria a gente empia e straniera. | 5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation |
| 6 Incendiarono la città santa e devastarono le sue vie, a causa di Geremia che fu maltrattato, | 6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold; |
| 7 lui, che era stato formato profeta fin dal seno della madre, per svellere ed estirpare, distruggere e devastare e, quindi, edificare e piantare e consolidare. | 7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant. |
| 8 Ezechiele ebbe la visione e annunciò le forme del carro. | 8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot; |
| 9 Fece anche menzione di Giobbe che conservò tutte le vie giuste. | 9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path. |
| 10 Le ossa poi dei dodici profeti possano fiorire dai loro sepolcri! Essi confortarono Giacobbe e lo sostennero nella fede dell’attesa. | 10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope. |
| 11 Come potremo magnificare Zorobabel? Lui che è come un sigillo nella mano destra. | 11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand, |
| 12 E Giosuè figlio di Jozedek? Essi nei loro giorni edificarono l’altare, eressero il tempio santo preparato per la gloria perenne. | 12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory. |
| 13 Di Neemia si celebri il ricordo, i lui che restaurò i nostri luoghi devastati, risanò le mura distrutte e vi pose porte e traverse. | 13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars. |
| 14 Pochi furono formati sulla terra, come Euoch; e anche lui fu rapito dalla terra. | 14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily. |
| 15 È forse nato uno come Giuseppe? Anche del suo corpo si ebbe cura. | 15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for. |
| 16 Sem, ancora, e Set ed Enoch sono onorati; ma sopra ogni vivente c’è la gloria di Adamo. | 16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM. |