SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Siracide 36


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW JERUSALEM
1 Salvaci, o Dio di tutti,1 Take pity on us, Master, Lord of the universe, look at us, spread fear of yourself throughout al othernations.
2 e poni il tuo timore su tutte le genti;2 Raise your hand against the foreign nations and let them see your might.
3 alza la mano contro i popoli stranieri affinchè vedano la tua potenza.3 As, in their sight, you have proved yourself holy to us, so now, in our sight, prove yourself great to them.
4 Come ai loro occhi ti sei dimostrato santo in mezzo a noi, così mostra, ai nostri occhi, la tua gloria con essi:4 Let them acknowledge you, just as we have acknowledged that there is no God but you, Lord.
5 perchè sappiano, come lo sappiamo noi, che non c'è Dio fuori di te.5 Send new portents, do fresh wonders, win glory for your hand and your right arm.
6 Opera di nuovo cose mirabili e ripeti i prodigi,6 Rouse your fury, pour out your rage, destroy the opponent, annihilate the enemy.
7 rafforza la mano e fortifica il braccio destro:7 Hasten the day, remember the oath, and let people tell of your mighty deeds.
8 sveglia l’ira e spandi il furore;8 Let fiery wrath swal ow up the survivor, and destruction overtake those who oppress your people.
9 piega l’avversario e metti in fuga il nemico.9 Crush the heads of hostile rulers who say, 'There is no one else but us!'
10 Accelera la fine e stabilisci il tempo,10 Gather together all the tribes of Jacob, restore them their heritage as at the beginning.
11 perchè chi dirà a te: « Che cosa fai? ».11 Take pity, Lord, on the people cal ed by your name, on Israel whom you have made your first-born.
12 Calpesta il capo dei principi nemici che dicono: « Non c’è nessuno fuori di noi ».12 Have compassion on your holy city, on Jerusalem, the place where you rest.
13 Raccogli tutte le tribù di Giacobbe affinchè prendano possesso come nei tempi antichi.13 Fil Zion with your praises and your sanctuary with your glory.
14 Abbi pietà, Signore, del tuo popolo che è chiamato con il tuo nome, di Israele, che hai considerato uguale al primogenito.14 Vindicate those whom you created first, fulfil what has been prophesied in your name.
15 Abbi misericordia della città del tuo santuario, di Gerusalemme, luogo del tuo riposo.15 Give those who wait for you their reward, let your prophets be proved true.
16 Riempi Sion della tua maestà e riempi il tuo tempio della tua gloria,16 Grant, Lord, the prayer of your servants, in the terms of Aaron's blessing on your people,
17 Da’ testimonianza alla prima delle tue opere e realizza la profezia detta in tuo nome.17 so that al the earth's inhabitants may acknowledge that you are the Lord, the everlasting God.
18 Da’ la mercede a coloro che aspettano te e siano veritieri i tuoi profeti. Ascolta la preghiera dei tuoi servitori,18 The stomach takes in all kinds of food, but some foods are better than others.
19 secondo la compiacenza che hai per il tuo popolo; sappiano tutti i confini della terra che tu sei il Dio eterno.19 As the palate discerns the flavour of game, so a shrewd listener detects lying words.
20 La gola inghiotte ogni cibo; ma c’è cibo più appetitoso di un altro.20 A perverse character causes depression in others; it needs experience to know how to repay such aone.
21 Il pasto distingue la carne selvatica; il cuore assennato i discorsi menzogneri.21 A woman wil accept any husband, but some daughters are better than others.
22 Il cuore perverso causa tristezza; l’uomo sagace gli rende il paio.22 A woman's beauty delights the beholder, a man likes nothing better.
23 La donna accoglie qualunque maschio; ma c’è una donna migliore di un’altra.23 If her tongue is kind and gentle, her husband is the happiest of men.
24 La bellezza della donna allieta il volto e supera ogni desiderio degli occhi:24 The man who takes a wife has the makings of a fortune, a helper to match himself, a pil ar of support.
25 se si aggiungono la bontà e la dolcezza, suo marito non sarà meno dei figli dell’uomo.25 When property has no fence, it is open to plunder, when a man has no wife, he is aimless andquerulous.
26 Chi possiede una donna ha il primo dei possessi, un aiuto che gli risponde, una colonna di appoggio.26 Wil anyone trust an armed thief who flits from town to town?
27 Dove none una siepe viene devastata la vigna; dove non c’è donna si è vagabondi e fuggitivi.27 So it is with the man who has no nest, and lodges wherever night overtakes him.
28 Chi può essere sicuro da accolta di scherani, che muta residenza di città in città?
29 Tale è l’uomo senza nido, che riposa là, dove lo coglie la notte.