SCRUTATIO

Sabato, 20 giugno 2026 - San Ettore ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
Sacra Bibbia GarofaloNEW AMERICAN BIBLE
1 Grazie alle ricchezze molti peccano e chi brama il lucro storna lo sguardo.1 For the sake of profit many sin, and the struggle for wealth blinds the eyes.
2 Tra la compagine della pietra si conficca il piuolo e tra compra e vendita si insinua il peccato.2 Like a peg driven between fitted stones, between buying and selling sin is wedged in.
3 Se non rimani con zelo nel timore del Signore la tua casa in breve andrà giù.3 Unless you earnestly hold fast to the fear of the LORD, suddenly your house will be thrown down.
4 Si agita il crivello e rimane lo scarto; così i difetti dell’uomo quando è discusso.4 When a sieve is shaken, the husks appear; so do a man's faults when he speaks.
5 La fornace prova i vasi di creta; ma si prova un uomo nel colloquio.5 As the test of what the potter molds is in the furnace, so in his conversation is the test of a man.
6 Il frutto dimostra la coltura dell’albero; il discorso i pensieri del cuore umano.6 The fruit of a tree shows the care it has had; so too does a man's speech disclose the bent of his mind.
7 Non lodare nessuno prima di parlare con lui, perchè così si prova l’uomo.7 Praise no man before he speaks, for it is then that men are tested.
8 Se ti sforzi di raggiungere la giustizia, la consegui e te ne vesti come di manto di gloria.8 If you strive after justice you will attain it, and put it on like a splendid robe.
9 Gli uccelli vanno ai loro simili e la verità ritorna a chi la opera.9 Birds nest with their own kind, and fidelity comes to those who live by it.
10 Il leone insidia la preda e il peccato coloro che operano ingiustizia.10 As a lion crouches in wait for prey, so do sins for evildoers.
11 La narrazione dell’uomo pio è sempre saggia; lo stolto, invece, si altera come la luna.11 Ever wise are the discourses of the devout, but the godless man, like the moon, is inconstant.
12 Stando tra i dissennati fa’ attenzione al tempo; ma soffermati in mezzo ai saggi.12 Limit the time you spend among fools, but frequent the company of thoughtful men.
13 Il discorso dello stolto è di tratto oltraggioso; il riso sensualità di peccato.13 The conversation of the wicked is offensive, their laughter is wanton guilt.
14 Il parlare di chi giura molto fa rabbrividire e le contese fanno tappare le orecchie.14 Their oath-filled talk makes the hair stand on end, their brawls make one stop one's ears.
15 Zuffa tra i superbi è spargimento di sangue e il reciproco oltraggio è terribile a udirsi.15 Wrangling among the haughty ends in bloodshed, their cursing is painful to hear.
16 Colui che svela i segreti perde la fiducia e non troverà più l’amico come lo vuole.16 He who betrays a secret cannot be trusted, he will never find an intimate friend.
17 Ama teneramente l’amico e rimanigli fedele; qualora, però, tu abbia svelato i suoi segreti, non seguirlo più.17 Cherish your friend, keep faith with him; but if you betray his confidence, follow him not;
18 Come l’uomo che ha dato fondo a tutto, così tu hai perduto l’amicizia del prossimo;18 For as an enemy might kill a man, you have killed your neighbor's friendship.
19 e come liberi un uccello dalla tua mano, così perdi il vicino e non lo riacquisti.19 Like a bird released from the hand, you have let your friend go and cannot recapture him;
20 Non seguirlo perchè è già ben lontano: è fuggito come un capriolo dall’insidia.20 Follow him not, for he is far away, he has fled like a gazelle from the trap.
21 Ora una ferita può essere legata e un’ingiuria può essere riparata; ma chi svela segreti perde ogni speranza.21 A wound can be bound up, and an insult forgiven, but he who betrays secrets does hopeless damage.
22 Chi ammicca con gli occhi trama malanni; non c’è chi possa disfarsene.22 He who has shifty eyes plots mischief and no one can ward him off;
23 Innanzi ai tuoi occhi, affetterà un sorriso dolce e alle tue parole darà in meraviglie; in seguito, però, cambia sembiante e trova di che scandalizzarsi nelle tue parole.23 In your presence he uses honeyed talk, and admires your every word, But later he changes his tone and twists your words to your ruin.
24 Molte cose ho odiato, ma costui senza paragone; il Signore, ancora, lo odia e lo maledice.24 There is nothing that I hate so much, and the LORD hates him as well.
25 Chi lancia un sasso in alto, questo gli ricade in testa; chi ferisce a tradimento è votato alla perdizione.25 As a stone falls back on him who throws it up, so a blow struck in treachery injures more than one.
26 Chi scava la fossa ci cade dentro; chi pone una trappola viene preso in essa.26 As he who digs a pit falls into it, and he who lays a snare is caught in it,
27 Chi fa del male, questo gli si riverserà addosso ed egli non saprà da dove viene questo.27 Whoever does harm will be involved in it without knowing how it came upon him.
28 Scherno e oltraggio spettano al superbo, e la vendetta come a gli tende agguati.28 Mockery and abuse will be the lot of the proud, and vengeance lies in wait for them like a lion.
29 Rimarrà nel laccio chi si allieta della caduta dei buoni e la doglia lo consumerà prima della sua morte,29 The trap seizes those who rejoice in pitfalls, and pain will consume them before they die;
30 Anche risentimento e ira sono esecrabili e l’uomo peccatore le fomenta.30 Wrath and anger are hateful things, yet the sinner hugs them tight.