| 1 La sapienza del povero lo eleva e lo colloca tra i nobili. | 1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos. |
| 2 Non lodare l’uomo per la, sua bellezza e non avere in abominio l'uomo che ha un brutto aspetto. | 2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto. |
| 3 Piccola fra i volatili è l’ape; il suo prodotto è tra i primi, | 3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo. |
| 4 Non schernire il misero, per la veste e non beffarti di chi passa un giorno amaro. Perchè le opere di Jahve sono mirabili ed è nascosto all’uomo l’agire di lui! | 4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres. |
| 5 Molti conculcati sedettero sul trono; colui del quale non si sospettava ha portato il diadema. | 5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema. |
| 6 Molti esaltati furono gravemente depressi chi era in onore fu consegnato in mano d’altri. | 6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros. |
| 7 Non biasimare prima di avere indagato; indaga prima per riprendere poi. | 7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha. |
| 8 Figlio mio, non rispondere senza aver ascoltato e non interrompere mentre altri parla. | 8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla. |
| 9 Non litigare per una cosa che non ti dà molestia e non fermarti in un’accolta di insolenti, | 9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores. |
| 10 Figlio mio, perchè aumentare i tuoi affanni? Se ti preoccupi di moltiplicarli, non ne vai impunito; se tu ne ricerchi troppi, non riesci; e, dopo esserti sottratto, non sfuggi. | 10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás. |
| 11 C’è chi lavora, corre e si affatica, e, nondimeno, rimane indietro. | 11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve. |
| 12 E c’è un povero e misero che domanda solo la misericordia di tutti, ma che l’occhio di Jahve guarda con benevolenza, lo innalza dal sordido fango, | 12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación; |
| 13 gli solleva il capo e lo esalta così da suscitare l’ammirazione di molti. | 13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él. |
| 14 Bene e male, vita e morte, povertà e ricchezza vengono da Jahve. | 14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor. |
| 15 Sapienza, senno e cognizione della legge provengono da Jahve; carità e dirittura morale sono da Jahve. | 15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.] |
| 16 Errore e tenebre sono fatte per gli empi e il male resta per i malvagi. | 16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.] |
| 17 Il dono del Signore rimane in chi lo teme, il suo benvolere fa prosperi per sempre. | 17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre. |
| 18 C’è chi arricchise con sollecitudine e avarizit; e questa è la parte della sua mercede. | 18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca? |
| 19 Quando dice: « Ho trovato riposo, ora posso mangiare dei miei beni? non conosce la sua sorte futura: lascia tutto ad altri e muore. | 19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros. |
| 20 Figlio mio, sta’ ben fermo nel tuo lavoro e vivilo, invecchia in esso. | 20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio. |
| 21 Non farti mito, dalle opere dell’empio, ma spera in Jahve e rimani nella sua lite: perchè è cosa di pronta esecuzione innanzi a Jahve l’arricchire d’improvviso un povero. | 21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente. |
| 22 Sorte del giusto è la benedizione di Dio e a suo tempo fiorirà la sua speranza. | 22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición. |
| 23 Non dire: « Che cosa mi manca mai? e quali beni più mi proverranno? ». | 23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?». |
| 24 Non dire: « Ho abbastanza e qual male potrà cogliermi in seguito? ». | 24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?». |
| 25 In un giorno di beni si dimenticano i mali e in un giorno di sventura non si ricorda la felicità. | 25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos. |
| 26 Ora, per il Signore, è lieve cosa, nel giorno della morte, retribuire l’uomo secondo la sua condotta. | 26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta. |
| 27 Il tempo triste fa dimenticare il piacere e annuncerà la fine dell’uomo. | 27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida. |
| 28 Prima della morte non chiamar nessuno beato; ognuno, infatti, è conosciuto quando viene a finire. | 28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre. |
| 29 Non bisogna introdurre chiunque in casa... poichè quante sono le insidie del fraudolento! | 29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas. |
| 30 Il cuore del superbo è come l’uccello preso in gabbia e come una spia che attende la caduta del suo vicino. | 30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso. |
| 31 Il calunniatore volge il bene in male e suscita sospetti in quanto hai di prezioso. | 31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias. |
| 32 Da una scintilla grande bracia e un uomo iniquo insidia la vita. | 32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas. |
| 33 Allontanati dal malvagio, perchè opera il male: per non addossarti un’ignominia perenne. | 33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre. |
| 34 Fa’ entrare un estraneo, ti metterà sossopra e ti allontanerà da chi ti appartiene. | 34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes. |