Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.