Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 And forsaketh the guide of her youth,
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.