Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, | 1 My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee, |
2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, | 2 That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence: |
3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, | 3 For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence: |
4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, | 4 If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure: |
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. | 5 Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God. |
6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. | 6 Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge. |
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. | 7 He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity. |
8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. | 8 Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints. |
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; | 9 Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path. |
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. | 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul: |
11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. | 11 Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee, |
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, | 12 That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things: |
13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, | 13 Who leave the right way, and walk by dark ways: |
14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, | 14 Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. | 15 Whose ways are perverse, and their steps infamous. |
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, | 16 That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words: |
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; | 17 And forsaketh the guide of her youth, |
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. | 18 And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. |
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. | 19 None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life, |
20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; | 20 That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just. |
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. | 21 For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it. |
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. | 22 But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it. |