Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, | 1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, |
2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, | 2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; |
3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, | 3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, |
4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, | 4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, |
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. | 5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. |
6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. | 6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. |
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. | 7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; |
8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. | 8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. |
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; | 9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. |
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. | 10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; |
11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. | 11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, |
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, | 12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; |
13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, | 13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; |
14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, | 14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; |
15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. | 15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. |
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, | 16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, |
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; | 17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. |
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. | 18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; |
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. | 19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. |
20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; | 20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, |
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. | 21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. |
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. | 22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. |