Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.