Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNEW JERUSALEM
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 My child, if you take my words to heart, if you set store by my commandments,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 tuning your ear to wisdom, tuning your heart to understanding,
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 yes, if your plea is for clear perception, if you cry out for understanding,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 if you look for it as though for silver, search for it as though for buried treasure,
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 then you wil understand what the fear of Yahweh is, and discover the knowledge of God.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 For Yahweh himself is giver of wisdom, from his mouth issue knowledge and understanding.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 He reserves his advice for the honest, a shield to those whose ways are sound;
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 he stands guard over the paths of equity, he keeps watch over the way of those faithful to him.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Then you wil understand uprightness, equity and fair dealing, the paths that lead to happiness.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 When wisdom comes into your heart and knowledge fil s your soul with delight,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 then prudence wil be there to watch over you, and understanding wil be your guardian
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 to keep you from the way that is evil, from those whose speech is deceitful,
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 from those who leave the paths of honesty to walk the roads of darkness:
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 those who find their joy in doing wrong, and their delight in deceitfulness,
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 whose tracks are twisted, and the paths that they tread crooked.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 To keep you, too, from the woman who belongs to another, from the stranger, with her wheedlingwords;
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 she has left the partner of her younger days, she has forgotten the covenant of her God;
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 her house is tilting towards Death, down to the Shades go her paths.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 Of those who go to her not one returns, they never regain the paths of life.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Thus you wil tread the way of good people, persisting in the paths of the upright.
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 For the land will be for the honest to live in, the innocent will have it for their home;
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 while the wicked wil be cut off from the land, and the faithless rooted out of it.