Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله.
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها.
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين.
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها