Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, | 1 يا ابني ان قبلت كلامي وخبأت وصاياي عندك |
2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, | 2 حتى تميل اذنك الى الحكمة وتعطّف قلبك على الفهم |
3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, | 3 ان دعوت المعرفة ورفعت صوتك الى الفهم |
4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, | 4 ان طلبتها كالفضة وبحثت عنها كالكنوز |
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. | 5 فحينئذ تفهم مخافة الرب وتجد معرفة الله. |
6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. | 6 لان الرب يعطي حكمة. من فمه المعرفة والفهم. |
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. | 7 يذخر معونة للمستقيمين. هو مجنّ للسالكين بالكمال. |
8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. | 8 لنصر مسالك الحق وحفظ طريق اتقيائه. |
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; | 9 حينئذ تفهم العدل والحق والاستقامة. كل سبيل صالح |
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. | 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك |
11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. | 11 فالعقل يحفظك والفهم ينصرك |
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, | 12 لانقاذك من طريق الشرير ومن الانسان المتكلم بالاكاذيب |
13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, | 13 التاركين سبل الاستقامة للسلوك في مسالك الظلمة |
14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, | 14 الفرحين بفعل السوء المبتهجين باكاذيب الشر |
15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. | 15 الذين طرقهم معوجة وهم ملتوون في سبلهم. |
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, | 16 لانقاذك من المرأة الاجنبية من الغريبة المتملقة بكلامها |
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; | 17 التاركة اليف صباها والناسية عهد الهها. |
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. | 18 لان بيتها يسوخ الى الموت وسبلها الى الأخيلة. |
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. | 19 كل من دخل اليها لا يؤوب ولا يبلغون سبل الحياة. |
20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; | 20 حتى تسلك في طريق الصالحين وتحفظ سبل الصديقين. |
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. | 21 لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها. |
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. | 22 اما الاشرار فينقرضون من الارض والغادرون يستأصلون منها |