Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sprichwörter 2


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA TINTORI
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst
und meine Gebote beherzigst,
1 Figlio mio, se vuoi accogliere le mie parole e nascondere nel tuo seno i miei comandamenti,
2 der Weisheit Gehör schenkst,
dein Herz der Einsicht zuneigst,
2 porgendo il tuo orecchio alla sapienza, rivolgi il tuo cuore alla conoscenza della prudenza.
3 wenn du nach Erkenntnis rufst,
mit lauter Stimme um Einsicht bittest,
3 Se infatti invocherai la sapienza e rivolgerai il tuo cuore alla prudenza,
4 wenn du sie suchst wie Silber,
nach ihr forschst wie nach Schätzen,
4 se la cercherai come l'argento e la scaverai come i tesori,
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen
und Gotteserkenntnis finden.
5 allora comprenderai il timor del Signore e giungerai alla scienza di Dio;
6 Denn der Herr gibt Weisheit,
aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.
6 perché il Signore dà la sapienza, e dalla sua bocca procede la prudenza e la scienza.
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit,
den Rechtschaffenen ist er ein Schild.
7 Egli sarà il custode della salute dei giusti, e difenderà quelli che procedono con semplicità.
8 Er hütet die Pfade des Rechts
und bewacht den Weg seiner Frommen.
8 Egli protegge i sentieri della giustizia e prendesi cura delle vie dei giusti.
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist,
Redlichkeit und jedes gute Verhalten;
9 Allora intenderai la giustizia e il diritto, l'equità ed ogni via del bene.
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz,
Erkenntnis beglückt deine Seele.
10 Se entrerà nel tuo cuore la sapienza, e ti piacerà la scienza,
11 Besonnenheit wacht über dir
und Einsicht behütet dich.
11 il consiglio sarà tuo custode e la prudenza ti salverà,
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen,
vor Leuten, die Verkehrtes reden,
12 preservandoti dalla via del male, dall'uomo che parla perversamente,
13 die den rechten Weg verlassen,
um auf dunklen Pfaden zu gehen,
13 da quelli che abbandonano il retto sentiero e camminano per vie tenebrose,
14 die sich freuen am bösen Tun
und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,
14 che si rallegrano del male fatto e tripudiano nelle cose più malvage,
15 deren Pfade krumm verlaufen
und deren Straßen in die Irre führen.
15 che battono vie perverse con passi infami.
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern,
vor der Fremden, die verführerisch redet,
16 Ti preserverà pure dalla donna altrui e dalla straniera, che usa melate parole,
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt
und den Bund ihres Gottes vergisst;
17 e abbandona il compagno della, sua giovinezza, dimenticando il patto del suo Dio.
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt,
ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab.
18 La sua casa declina verso la morte e le sue vie verso l'inferno.
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück,
findet nie wieder die Pfade des Lebens.
19 Nessuno di quelli che van da lei ritornerà, nè riprenderà il cammino della vita.
20 Darum geh auf dem Weg der Guten,
halte dich an die Pfade der Gerechten;
20 Ma tu guarda di camminare nella retta via e di tenerti nei sentieri dei giusti,
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen,
wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.
21 perchè i retti abiteranno la terra e gl'innocenti vi rimarranno.
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen,
die Verräter aus ihm weggerissen.
22 Ma gli empi saranno sterminati dalla terra, e da lei saran tolti i malfattori.