Sprichwörter 2
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote beherzigst, | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 der Weisheit Gehör schenkst, dein Herz der Einsicht zuneigst, | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 wenn du nach Erkenntnis rufst, mit lauter Stimme um Einsicht bittest, | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 wenn du sie suchst wie Silber, nach ihr forschst wie nach Schätzen, | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 dann wirst du die Gottesfurcht begreifen und Gotteserkenntnis finden. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Denn der Herr gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, den Rechtschaffenen ist er ein Schild. | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 Er hütet die Pfade des Rechts und bewacht den Weg seiner Frommen. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Dann begreifst du, was Recht und Gerechtigkeit ist, Redlichkeit und jedes gute Verhalten; | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 denn Weisheit zieht ein in dein Herz, Erkenntnis beglückt deine Seele. | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 Besonnenheit wacht über dir und Einsicht behütet dich. | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, vor Leuten, die Verkehrtes reden, | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 die den rechten Weg verlassen, um auf dunklen Pfaden zu gehen, | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 die sich freuen am bösen Tun und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten, | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 deren Pfade krumm verlaufen und deren Straßen in die Irre führen. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 Sie bewahrt dich vor der Frau des andern, vor der Fremden, die verführerisch redet, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 die den Gefährten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst; | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, ihre Straße führt zu den Totengeistern hinab. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, findet nie wieder die Pfade des Lebens. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Darum geh auf dem Weg der Guten, halte dich an die Pfade der Gerechten; | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 denn die Redlichen werden das Land bewohnen, wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, die Verräter aus ihm weggerissen. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |